ويكيبيديا

    "بطاقات هوية من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de cartes d'identité de
        
    • carte d'identité
        
    • des cartes d'identité de
        
    • ont des papiers d'identité
        
    • cartes d'identité délivrées en
        
    L'UNRWA a été obligé de demander des permis pour ses agents, y compris les enseignants titulaires de cartes d'identité de Cisjordanie, afin de faciliter leurs déplacements entre leur résidence et leur travail. UN واضطرت اﻷونروا لطلب تصاريح لموظﱠفيها، بمن فيهم المعلﱢمون الحاملون بطاقات هوية من الضفة الغربية، لتسهيل تنقﱡلهم بين أماكن اقامتهم ومواقع عملهم.
    En cas de bouclage total, les Palestiniens titulaires de cartes d'identité de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, y compris les agents de l'Office, se voyaient interdire de quitter leur lieu de résidence et retirer leurs permis sans préavis. UN وفي حالات اﻹغلاق التام، منع الفلسطينيون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم موظفو الوكالة، من مغادرة أماكن إقامتهم، وألغيت تصاريحهم دون إشعار مسبق.
    Les fonctionnaires internationaux titulaires de cartes d'identité de Jérusalem, de Cisjordanie ou de Gaza ont continué à se voir refuser des visas de service, et de devoir se faire délivrer des autorisations pour leurs déplacements entre la Cisjordanie, la bande de Gaza et Israël. UN ١٠٦ - موظفون دوليون بإقامة محلية: ظل الموظفون الدوليون الذين يحملون بطاقات هوية من القدس أو الضفة الغربية أو غزة ممنوعين من الحصول على سمات مهمة، واحتاجوا إلى تصاريح للتنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة وإسرائيل.
    Quelques membres du personnel qui avaient une carte d'identité de Jérusalem se sont vu délivrer des permis d'entrée à Gaza. UN وأُصدرت تراخيص دخول إلى غزة لبضعة موظفين يحملون بطاقات هوية من القدس.
    Il a aussi remboursé les primes d'assurance versées par les réfugiés en possession de carte d'identité cisjordanienne pour couvrir le coût du traitement des cancers. UN وسددت الوكالة كذلك أقساط التأمين لتغطية علاج السرطان بالنسبة للاجئين الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية.
    Environ 65 % de ces enseignants (toujours hommes et femmes) ont des cartes d'identité de Cisjordanie et, en raison du bouclage, ne peuvent se rendre dans leurs établissements sans visa d'entrée pour la ville de Jérusalem. UN ومن هؤلاء ٦٥ في المائة من المعلمين والمعلمات تقريبا يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية، وبسبب اﻹغلاق لا يستطيعون الذهاب الى مدارسهم طالما لا يحملون تصاريح الوصول الى القدس.
    Pendant une partie des mois d'octobre et de novembre, les policiers, qui ont des papiers d'identité délivrés par le Ministère de l'intérieur de la Géorgie, ont patrouillé le long de la rive sud du Linguri. UN وقام الضباط الذين يحملون بطاقات هوية من وزارة داخلية جورجيا بأعمال الدورية على امتداد الضفة الجنوبية من نهر انغوري، وذلك خلال فترة شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر.
    Les Palestiniens titulaires de cartes d'identité délivrées en Cisjordanie et dans la bande de Gaza ne peuvent se rendre à Jérusalem-Est et en Israël sans une autorisation spéciale. UN فالفلسطينيون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزﱠة، مُنِعوا من دخول القدس الشرقية وإسرائيل دون تصريح خاص.
    19. Les fonctionnaires internationaux titulaires de cartes d'identité de Jérusalem, de Cisjordanie ou de Gaza ont continué de se voir refuser les visas de service et les permis nécessaires pour les déplacements entre la Cisjordanie, la bande de Gaza et Israël/Jérusalem. UN ١٩ - واستمر رفض إعطاء الموظفين الدوليين الذين يحملون بطاقات هوية من القدس أو الضفة الغربيــة أو غزة تأشيرات الخدمــة والتصاريح اللازمة للسفر بين الضفــة الغربية وقطاع غزة وإسرائيل/القدس.
    L'interdiction d'entrée en Israël et à Jérusalem-Est sans permis spécial pour les détenteurs de cartes d'identité de la Cisjordanie et de Gaza, y compris le personnel local de l'Office, a été maintenue. UN 215- تواصل حظر دخول إسرائيل والقدس الشرقية على الأشخاص الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة دون تصاريح خاصة، بمن فيهم موظفو الأونروا المحليون.
    Délivrance par Israël de permis d'entrée et de circulation au personnel local de l'Office. L'interdiction générale d'entrée en Israël et à Jérusalem-Est faite aux détenteurs de cartes d'identité de Cisjordanie et de Gaza, y compris le personnel local de l'Office, a été maintenue dans la période en question. UN 147 - تصاريح الدخول ورخص قيادة السيارات التي تصدرها إسرائيل لموظفي الوكالة المحليين - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير الحالي استمرار المنع العام لحاملي بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم الموظفون المحليون التابعون للوكالة، من الدخول إلى إسرائيل والقدس الشرقية.
    L'interdiction faite aux membres du personnel local porteurs de cartes d'identité de Gaza ou de la Cisjordanie de conduire en Israël ou à Jérusalem-Est étant toujours en vigueur, l'Office a dû faire appel à des chauffeurs recrutés sur le plan international pour tous ses services de messagerie, ce qui lui a valu des frais supplémentaires considérables. UN 218- اضطرت الوكالة إلى استخدام سائقين دوليين لجميع طرق البريد مع تحمل تكاليف إضافية كبيرة بسبب استمرار حظر قيادة المركبات في إسرائيل أو القدس الشرقية على الموظفين المحليين الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية أو غزة.
    Délivrance par les autorités israéliennes de permis d'entrée et de circulation au personnel local de l'Office. L'interdiction générale d'entrée en Israël et à Jérusalem-Est faite aux détenteurs de cartes d'identité de Cisjordanie et de Gaza, y compris le personnel local de l'Office, a été maintenue pendant la période à l'examen. UN 150- تصاريح الدخول ورخص قيادة السيارات التي تصدرها السلطات الإسرائيلية لموظفي الأونروا المحليين: شهدت الفترة المشمولة بالتقرير الحالي استمرار المنع العام من دخول إسرائيل والقدس الشرقية لحاملي بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم الموظفون المحليون التابعون للوكالة.
    Chauffeurs recrutés sur le plan international. L'interdiction faite aux membres du personnel local porteurs de cartes d'identité de Gaza ou de la Cisjordanie de conduire en Israël ou à Jérusalem-Est étant toujours en vigueur, l'Office a dû continuer à recourir à des chauffeurs recrutés sur le plan international pour le transport de son courrier spécial, ce qui lui a valu des frais supplémentaires considérables. UN 156 - السائقون الدوليون: نتيجة لاستمرار منع الموظفين المحليين الذين يحملون بطاقات هوية من قطاع غزة أو الضفة الغربية من السوق في إسرائيل أو في القدس الشرقية، اضطرت الوكالة إلى تحمّل تكاليف إضافية باهظة لمواصلة استخدام سائقين دوليين على جميع طرق البريد.
    Fonctionnaires internationaux ayant le statut de résidents locaux. Les autorités israéliennes ont continué de refuser des visas diplomatiques ou des visas de service aux fonctionnaires recrutés internationalement titulaires de cartes d'identité de Jérusalem, de Cisjordanie et de Gaza et d'exiger des autorisations de déplacement entre la Cisjordanie, la bande de Gaza et Israël. UN 116 - الموظفون الدوليون ذوو الإقامة المحلية - لا تزال السلطات الإسرائيلية ترفض منح موظفي الأونروا الدوليين الذين يحملون بطاقات هوية من القدس أو الضفة الغربية أو غزة تأشيرات دبلوماسية أو تأشيرات لأداء مهامهم. ويحتاج هؤلاء الموظفون إلى تصاريح سفر فيما بين الضفة الغربية وقطاع غزة وإسرائيل.
    Le système de soins de santé, qui relevait de l'Administration civile israélienne, a été transféré à l'Autorité palestinienne en novembre 1994; un régime palestinien d'assurance maladie a ensuite été instauré et le Gouvernement israélien a rendu obligatoire la participation des titulaires de cartes d'identité de Jérusalem au plan israélien d'assurance maladie. UN فنظام الرعاية الصحية الذي كانت تديره اﻹدارة المدنية اﻹسرائيلية في الضفة الغربية، تمﱠ تسليمه إلى السلطة الفلسطينية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وجرى استحداث نظام تأمين صحي فلسطيني لاحقاً، كما فرضت الحكومة اﻹسرائيلية الاشتراك في نظام التأمين الصحي اﻹسرائيلي على الذين يحملون بطاقات هوية من القدس.
    À la fin de la période à l'examen, 401 employés porteurs de cartes d'identité de la Cisjordanie détenaient un permis en cours de validité pour se rendre à Jérusalem-Est (soit 84 % des 474 employés qui en avaient besoin). UN 216- وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، حصل 401 من الموظفين الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية (84 في المائة من الموظفين البالغ عددهم 474 موظفا الذين يشترط حصولهم عليها ) على تصاريح صالحة لدخول القدس الشرقية.
    Durant les bouclages complets, les Palestiniens titulaires d’une carte d’identité de Cisjordanie et de la bande de Gaza, y compris les agents de l’Office, ont été empêchés de quitter leur lieu de résidence et ont été privés de leur permis sans préavis. UN وخلال فترات اﻹغلاق التام، يمنع الفلسطينيون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم موظفو الوكالة، من مغادرة منطقة إقامتهم وتلغى تصاريحهم دون إشعار سابق.
    Les membres du personnel porteurs d’une carte d’identité de Cisjordanie ont de temps à autre eu du mal à se rendre dans les huit écoles de l’Office à Jérusalem, en particulier durant les bouclages internes. UN وكان الموظفون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية يواجهون أحيانا صعوبات في الوصول إلى المدارس الثماني التابعة للوكالة في القدس، ولا سيما أثناء اﻹغلاقات الداخلية.
    Les membres du personnel porteurs d'une carte d'identité de Cisjordanie ont de temps à autre eu du mal à se rendre dans les huit écoles de l'Office à Jérusalem, en particulier durant les bouclages internes. UN وكان الموظفون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية يواجهون أحيانا صعوبات في الوصول إلى المدارس الثماني التابعة للوكالة في القدس، لا سيما في أثناء عمليات الإغلاق الداخلي.
    Du 11 septembre 2004 à mars 2005, les employés palestiniens détenant des cartes d'identité de Gaza, de la Cisjordanie ou de Jérusalem n'ont pas été autorisés à franchir le point de passage d'Erez même dans les véhicules de l'ONU conduits par des chauffeurs recrutés sur le plan international. UN 223- وفي الفترة من 11 أيلول/سبتمبر 2004 إلى آذار/مارس 2005، منع الموظفون الفلسطينيون الذين يحملون بطاقات هوية من غزة أو الضفة الغربية أو القدس من عبور إيريز في المركبات، وحتى في مركبات الأمم المتحدة التي يقودها سائقون دوليون.
    La plupart des habitants du village ont des papiers d'identité cisjordaniens, ce qui signifie qu'ils ne peuvent pas se rendre à Jérusalem-Est sans avoir obtenu de permis délivré par les autorités israéliennes. UN ويمتلك معظم سكان القرية بطاقات هوية من الضفة الغربية بما يعني أن ليس بوسعهم السفر إلى القدس الشرقية دون الحصول على تصاريح من السلطات الإسرائيلية().
    Dans les écoles situées à l'intérieur des frontières municipales de Jérusalem, le système de permis imposé en février 1994, en vertu duquel les Palestiniens titulaires de cartes d'identité délivrées en Cisjordanie doivent obtenir un permis pour pénétrer dans la région de Jérusalem, a beaucoup compliqué la tâche des services d'enseignement. UN فقد تأثﱠرت بشكل سلبي الخدمات التعليمية في المدارس الواقعة ضمن حدود بلدية القدس، بسبب نظام التصاريح الذي فُرض في شباط/فيراير ١٩٩٤، والذي ألزَم الفلسطينيين الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية بالحصول على تصاريح للدخول إلى منطقة القدس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد