Si elles quittaient la ville, elles perdraient leur carte d’identité de Jérusalem. | UN | وإذا ما غادروا المدينة، فلسوف يفقدون بطاقات هويتهم في القدس. |
Les citoyens sont tenus de présenter leur carte d'identité pour s'inscrire sur les listes électorales. | UN | فللتسجيل في القوائم الانتخابية، يطلب من المواطنين تقديم بطاقات هويتهم. |
Les agents du Gouvernement tenant des barrages arrêtaient les personnes en fonction de leur origine telle qu'elle est indiquée sur leur carte d'identité. | UN | ويوقف أفراد القوات الحكومية عند نقاط التفتيش الأشخاص بناءً على أصلهم المبيّن في بطاقات هويتهم. |
Ils devront en outre rester constamment en compagnie du membre de la délégation auquel ils rendent visite. Ce dernier doit raccompagner ses invités au bureau de renseignements où leurs papiers leur seront restitués en échange des cartes d'accès. Photocopieur | UN | وعلاوة على ذلك، عليهم أن يكونوا برفقة عضو من الوفد طيلة فترة وجودهم في المبنى، يتعين عليه أن يرافقهم إلى مكتب الاستعلامات عند عودتهم إلى ردهة الزوار من أجل إعادة تصاريح الدخول الخاصة بهم واسترداد بطاقات هويتهم التي كان مكتب الاستعلامات محتفظا بها. |
Ils continuent de perdre leurs droits de résidence lorsque leurs cartes d’identité sont annulées et confisquées par le Ministère de l’intérieur. | UN | فقد استمر السكان الفلسطينيون يفقدون حقوقهم في اﻹقامة مع قيام وزارة الداخلية بإلغاء ومصادرة بطاقات هويتهم. |
En conséquence, à l'avenir, les diplomates accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies et les membres de leurs familles qui souhaiteront voyager au départ d'un aéroport des États-Unis devront se munir de leur carte d'identité officielle du Département d'État des États-Unis aux fins d'identification à l'aéroport. | UN | ولذا ينبغي في المستقبل للدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة وأفراد أسرهم الذين يعتزمون السفر من مطارات الولايات المتحدة أن يحملوا معهم بطاقات هويتهم الرسمية الصادرة عن وزارة خارجية الولايات المتحدة وذلك ﻷغراض تحديد هويتهم في المطار. |
Les enfants doivent accepter sous la menace de leurs parents ou de leurs tuteurs, qui leur confisquent leur passeport ou leurs pièces d'identité s'ils refusent. | UN | ويتعرضون عادةً للتهديد من أهلهم أو الأوصياء عليهم، الذين يحرمونهم من جوازات سفرهم أو بطاقات هويتهم. |
Les résidents arabes demandant le renouvellement de leur carte d'identité devaient d'abord prouver qu'ils s'étaient acquittés des taxes municipales (arnona). | UN | فيتعين على السكان العرب أن يثبتوا أنهم قاموا بسداد العرنونة، وهي ضرائب السلطات البلدية، قبل التقدم بطلبات لتجديد بطاقات هويتهم. |
27. Le 6 avril 1993, le Parlement grec a voté une nouvelle loi à ce sujet obligeant les citoyens à déclarer leur appartenance religieuse sur leur carte d'identité. | UN | ٢٧ - وفي ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣، صوت البرلمان اليوناني على قانون جديد في هذا الشأن يدعو المواطنين إلى ذكر انتمائهم الديني في بطاقات هويتهم. |
Le même processus s'appliquait à deux autres catégories de personnes : celles dont la carte d'identité avait été perdue ou volée et celles qui voulaient échanger leur carte d'identité détériorée contre une nouvelle. | UN | وهذه العملية ذاتها تنطبق على فئتين أخريين من الناس وهم: اﻷشخاص الذين فقدت بطاقات هويتهم أو سرقت، واﻷشخاص الذين يريدون الاستعاضة عن بطاقات هويتهم البالية ببطاقات جديدة. |
Les Israéliens leur ont accordé cette autorisation, ainsi que les permis de construire nécessaires, sans toutefois préciser qu'ils seraient privés de leur carte d'identité et de leur droit de résidence s'ils allaient vivre hors de Jérusalem. | UN | سمحوا لهم بذلك وأعطوهم رخصا بالبناء، لكن بدون أن يذكروا لهم أن بطاقات هويتهم ستصادر وحقوق إقامتهم ستسحب إذا عاشوا خارج حدود القدس. |
Les habitants palestiniens de Jérusalem courent le risque de se voir retirer leur carte d'identité s'ils n'habitent plus la ville depuis sept années consécutives, s'ils sont devenus citoyens d'un autre pays ou s'ils ont déposé une demande de résidence permanente dans un autre pays. | UN | ويتعرض سكان القدس الفلسطينيون لخطر فقدان بطاقات هويتهم إذا كانوا قد عاشوا خارج القدس لمدة سبع سنوات متتالية، أو أصبحوا مواطنين في بلد آخر، أو تقدموا للحصول على إقامة دائمة في بلد آخر. |
On estime ainsi que 60 000 à 80 000 Palestiniens de Jérusalem, dont ceux qui vivent et étudient à l'étranger, risquent qu'on leur retire leur carte d'identité. | UN | وتشير التقديرات إلى أن مــا يتــراوح بيــن نحــو ٠٠٠ ٠٦ و ٠٠٠ ٠٨ من المقدسيين الفلسطينيين، بما في ذلك من يعيشون ويدرسون في الخارج، معرضون لسحب بطاقات هويتهم. |
:: Seuls les ressortissants du Brunéi Darussalam sont autorisés à procéder à des collectes; leurs noms et une photocopie de leur carte d'identité doivent être soumis au Ministère avant que la collecte soit approuvée; | UN | :: يُسمح لمواطني بروني دار السلام دون سواهم بتنظيم عمليات لجمع الأموال على أن تُقدم أسماؤهم ونسخ من بطاقات هويتهم إلى الوزارة قبل الموافقة على هذه العملية. |
Par ailleurs, selon les informations reçues, le 6 avril 1993, les législateurs grecs auraient voté une loi obligeant les citoyens à déclarer leur appartenance religieuse sur leur carte d'identité. " | UN | وعلاوة على ذلك، تفيد المعلومـــات الواردة فـــي ٦ نيسان/أبريل ٣٩٩١ بأن المشرعين اليونانيين أقروا قانونا يجبر المواطنين على التصريح بدينهم في بطاقات هويتهم " . |
237. Au cours de la période considérée, le Gouvernement iraquien a demandé que le Groupe de travail lui communique la nouvelle adresse des intéressés, le nom de leur mère et le numéro et la date de leur carte d'identité. | UN | ٧٣٢- وخلال الفترة قيد الاستعراض، طلبت حكومة العراق أن يزودها الفريق العامل بالعناوين الجديدة لﻷشخاص، وبأسماء أمهاتهم، وأرقام وتواريخ بطاقات هويتهم. |
Les Palestiniens chrétiens de Jérusalem-Est seraient victimes de confiscations de leur carte d’identité afin de retirer leur droit de résidence, et de délivrances très restreintes de permis de construire, le but étant d’augmenter les prix du logement et d’encourager la construction de résidences illégales et pouvant donc être démolies. | UN | ويتعرض الفلسطينيون المسيحيون في القدس الشرقية كما يقال لمصادرة بطاقات هويتهم بهدف سحب حقهم في اﻹقامة، كما أنهم لا يحصلون إلا على عدد قليل جدا من تراخيص البناء، والهدف من ذلك هو رفع أسعار السكن وتشجيع بناء المساكن غير القانونية التي يمكن بالتالي هدمها. |
Ils devront en outre rester constamment en compagnie du membre de la délégation auquel ils rendent visite. Ce dernier doit raccompagner ses invités au bureau de renseignements où leurs papiers leur seront restitués en échange des cartes d'accès. Photocopieur | UN | وعلاوة على ذلك، عليهم أن يكونوا برفقة عضو من الوفد طيلة فترة وجودهم في المبنى، يتعين عليه أن يرافقهم إلى مكتب الاستعلامات عند عودتهم إلى ردهة الزوار من أجل إعادة تصاريح الدخول الخاصة بهم واسترداد بطاقات هويتهم التي كان مكتب الاستعلامات محتفظا بها. |
Ils ont été également invités à remettre leurs cartes d'identité au Ministère le plus tôt possible, faute de quoi elles leur seraient retirées de force. | UN | كما طلب إليهم أن يسلموا بطاقات هويتهم إلى وزارة الداخلية بأقرب وقت ممكن، وإلا انتُزعت منهم بالقوة. |
Les policiers les ont ensuite fouillés, et ont saisi leurs cartes d'identité. | UN | بدأ أفراد الشرطة بتفتيشهم وأخذوا بطاقات هويتهم. |
1.19 La République de Corée autorise-t-elle le changement légal de nom pour les non-résidents ? Si c'est le cas, existe-t-il une forme d'identification positive, comme les empreintes digitales ou la photographie des candidats sous leur ancienne identité, avant l'émission de nouveaux documents d'identité ? | UN | 1-19 هل تجيز جمهورية كوريا تغيير الأسماء بصفة قانونية دون تحديد مكان الإقامة؟ وإذا كان الأمر كذلك فهل تتخذ بعض أشكال تحديد الهوية بشكل إيجابي، مثل أخذ بصمات أصابع طالبي التغيير أو صورهم في بطاقات هويتهم القديمة، قبل إصدار وثائق الهوية الجديدة؟ |
Ils devront en outre rester constamment en compagnie du membre de la délégation auquel ils rendent visite. Ce dernier doit raccompagner ses invités au guichet d'accueil où leurs pièces d'identité leur seront restituées en échange des cartes d'accès. | UN | وعلاوة على ذلك، عليهم أن يكونوا برفقة عضو من الوفد طيلة فترة وجودهم في المبنى، يتعين عليه أن يرافقهم إلى مكتب الاستعلامات عند عودتهم إلى ردهة الزوار من أجل إعادة تصاريح الدخول الخاصة بهم واسترداد بطاقات هويتهم التي كان مكتب الاستعلامات محتفظا بها. |