ويكيبيديا

    "بطالة مرتفعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chômage élevé
        
    • taux de chômage
        
    Ces changements notables seraient dus à une forte diminution du pouvoir d’achat des Palestiniens dans un contexte de chômage élevé et de faible croissance économique. UN وقد تنشر هذه التغييرات الملحوظة بذلك الهبوط الحاد في القدرة الشرائية للشعب الفلسطيني مع وجود بطالة مرتفعة ونمو اقتصادي بطئ.
    Il n'en subsiste pas moins d'importants problèmes, qui se manifestent par un taux de chômage élevé et une aggravation de la pauvreté. UN ورغما عن ذلك، لا تزال توجد مشاكل ملحة في شكل بطالة مرتفعة وفقر متنام.
    Même les économies dites très performantes engendrent un chômage élevé si la croissance économique mondiale n'est pas suffisante pour absorber leur production. UN فحتى أفضل الاقتصادات من حيث اﻷداء سيواجه بطالة مرتفعة إن لم يكن النمو الاقتصادي العالمي كافيا لاستيعاب إنتاجه.
    Les réfugiés palestiniens au Liban, qui étaient parmi les plus défavorisés de toutes les zones d'opération, ont connu des conditions de vie et de logement difficiles, des restrictions de leurs mouvements et un chômage élevé. UN 15 - وعانت جماعة اللاجئين الفلسطينيين في لبنان، وهي أكثر تلك الجماعات حرمانا في أي من ميادين العمليات، من ظروف معيشية وسكنية متدنية، وقيود على التنقل، ومعدلات بطالة مرتفعة.
    Les pays développés connaissaient toujours des taux de chômage importants, y compris pour les chômeurs de longue durée et les jeunes. UN فالدول المتقدمة النمو تشهد معدلات بطالة مرتفعة مستمرة، وتزايدا في البطالة الطويلة الأمد، وبطالة مرتفعة بين الشباب.
    Bien que ce chiffre reste élevé par rapport à la moyenne européenne, il ne faudra sans doute pas espérer mieux compte tenu des difficultés liées à l'après-conflit, notamment du chômage élevé et des tensions qui caractérisent les rapports sociaux. UN وفي حين أن هذا يظل رقما مرتفعا بالمعايير اﻷوروبية، فإنه ربما يكون لا مفر منه بسبب الحالة الصعبة القائمة بعد النزاع، بما يصاحبها من وجود بطالة مرتفعة وتوتر اجتماعي.
    Malgré l'expansion régulière des économies nationales de ces pays, leur marché de l'emploi a été marqué par un chômage élevé chez les nationaux, associé à un chômage faible chez les travailleurs étrangers. UN ولا تزال أسواق عمل بلدان مجلس التعاون الخليجي، رغم توسع الاقتصاد المحلي باستمرار، تتسم بمعدلات بطالة مرتفعة في صفوف المواطنين وبمعدلات بطالة منخفضة للعمال الأجانب.
    La menace que font peser les cartels internationaux de la drogue active dans la région est beaucoup trop importante pour que le Gouvernement sierra-léonais puisse y faire face seul, surtout au vu de la combinaison explosive que représentent un taux de chômage élevé parmi les jeunes et les bas salaires dans la fonction publique. UN وتشكل التكتلات الدولية للمخدرات التي تعمل في المنطقة تهديدا أكبر بكثير من أن تواجهه حكومة سيراليون بمفردها، وبخاصة في ظل الخليط المتفجر في البلد بين بطالة مرتفعة للشباب ومرتبات حكومية متدنية.
    Si la maind'œuvre n'a pas la possibilité de se recycler et d'acquérir des compétences en rapport avec les futurs marchés du travail, l'économie continuera de produire un chômage élevé. UN فما لم تحصل القوة العاملة على ما يناسبها من تدريب وتحسين للمهارات لكي تلتحق بأسواق العمل في المستقبل، سيواصل الاقتصاد توليد معدلات بطالة مرتفعة.
    Le marché du travail, y compris son secteur public, n'est pas suffisamment inclusif, ce qui se solde par des taux de chômage élevé pour des femmes originaires de pays non occidentaux. UN ولم تثبت سوق العمل الدانمركية، بما في ذلك سوق العمل الخاصة، أنها شمولية بالقدر الكافي، مما أسفر عن معدلات بطالة مرتفعة بين النساء القادمات من بلدان غير غربية.
    En fait, une nouvelle dose de stimuli fiscaux est aujourd’hui nécessaire, sans quoi nous pouvons nous attendre à une économie fonctionnant au ralenti, avec un taux de chômage élevé, sur une période encore plus longue. L’administration Obama semble surprise et déçue du taux élevé et toujours croissant du chômage - sans raison, car tout était prévisible. News-Commentary ولكن هذا السؤال يصبح بلا معنى إلا إذا كانت السياسات الكينزية قد جربت بالفعل. الحقيقة أن ما نحتاج إليه الآن هو جرعة أخرى من الحوافز المالية. وإذا لم يحدث هذا فعلينا أن ننتظر فترة أطول يعمل الاقتصاد خلالها بأدنى من طاقته وبمصاحبة معدلات بطالة مرتفعة.
    Les indicateurs économiques révèlent des tendances négatives persistantes : chômage élevé; dépendance accrue à l'égard de l'aide alimentaire; et pertes innombrables occasionnées par la destruction d'habitations, de bâtiments publics, de terres agricoles, d'éléments d'infrastructures et de biens privés palestiniens. UN وما زالت المؤشرات الاقتصادية توضح اتجاهات سلبية: بطالة مرتفعة ومزيد من الاعتماد على المعونات الغذائية وخسائر لا توصف ناجمة عن التدمير الفعلي للمنازل الفلسطينية والمباني العامة والأصول الزراعية والبنى الأساسية والممتلكات الخاصة.
    L'État partie devrait évaluer à quel point les comportements discriminatoires des employeurs à l'égard des Arabes, la pénurie d'emplois à proximité des communautés arabes et l'insuffisance du nombre de garderies dans les villages arabes contribuent au taux de chômage élevé des Arabes. UN وينبغي أن تجري الدولة الطرف تقييماً لمدى تسبب المواقف التمييزية التي يُدَّعى أن أصحاب العمل يتخذونها ضد العرب، وندرة فرص العمل بالقرب من المجتمعات العربية، ونقص مراكز الرعاية النهارية في القرى العربية في وجود معدلات بطالة مرتفعة بين العرب.
    501. Le Comité est conscient que l'État partie continue de se heurter à des difficultés économiques et d'avoir un taux de chômage élevé en raison de la transition vers une économie de marché. Les disparités régionales et l'augmentation de la pauvreté qui en découlent ont des répercussions négatives sur le bienêtre et les conditions de vie des familles vulnérables avec enfants. UN 501- تقر اللجنة أن الدولة الطرف لا تزال تواجه صعوبات اقتصادية ومعدلات بطالة مرتفعة نتيجة المرحلة الانتقالية التي تمر بها نحو اقتصاد السوق الحر، مما أدى إلى تفاوتات بين المناطق وتنامي الفقر، مما أثر سلباً على رعاية الأسر الضعيفة ذوات الأطفال وعلى مستويات معيشتها.
    Bien que les jeunes peu qualifiés éprouvent généralement plus de difficultés à entrer dans la vie active que les jeunes ayant un bon niveau d'instruction, ces derniers connaissent également un taux de chômage élevé dans de nombreux pays10. UN وعلى الرغم من أن الشباب الأقل تمتعا بالمهارات يغلب أن يصادف صعوبات في الدخول إلى أسواق العمل أكثر مما يصادفه الشباب الحاصلون على مستوى عال من التعليم، فإن هذه الفئة الأخيرة تعاني هي الأخرى معدلات بطالة مرتفعة في كثير من البلدان(10).
    Dans un certain nombre des comtés dans lesquels l'équipe s'est rendue, il est apparu que les administrateurs du comté confrontés à un chômage élevé et à l'absence d'investissements privés substantiels dans leur région pratiquent diverses formes d'initiatives d'autofinancement non officielles (souvent illégales) de façon à pouvoir se maintenir en poste et à ce que leur bureau puisse fonctionner. UN ففي عدد من المقاطعات التي زارها الفريق، كان جليا أن مديري المقاطعات الذين يواجهون معدلات بطالة مرتفعة وانعدام الاستثمارات الخاصة الكبيرة في مناطقهم كانوا منغمسين بالدرجة الأولى في طائفة من المبادرات غير الرسمية المموَّلة تمويلا ذاتيا (غير القانونية في غالب الأحوال) لكي يحتفظوا بأعمالهم وتظل مكاتبهم تعمل.
    Ceci aggrave encore la situation dans les régions où les taux de chômage sont critiques; UN وهذا يضعف أيضاً القدرة على معالجة الوضع في المناطق التي تشهد معدلات بطالة مرتفعة للغاية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد