ويكيبيديا

    "بطبقة الأوزون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la couche d'ozone
        
    • de l'ozone
        
    La version de 2009 accorde clairement la préférence au traitement par la chaleur qui n'endommage pas la couche d'ozone contrairement au bromure de méthyle. UN وتفضّل صيغة 2009 بوضوح المعالجة بالحرارة نظراً للأضرار التي يلحقها بروميد الميثيل بطبقة الأوزون.
    Par exemple, le Protocole de Montréal a entraîné la création d'un vaste marché pour les réfrigérateurs et les climatiseurs qui ne nuisent pas à la couche d'ozone. UN وعلى سبيل المثال أوجد نجاح بروتوكول مونتريال سوقا واسعا للبرادات ومكيفات الهواء التي لا تضر بطبقة الأوزون.
    L'Espagne est signataire du Protocole ainsi que des accords sur la couche d'ozone, la biodiversité, la biosécurité et la désertification, et cette dernière question touche particulièrement mon pays. UN وإسبانيا من بين البلدان الموقعة على البروتوكول وعلى الاتفاقات المتعلقة بطبقة الأوزون والتنوع البيولوجي والأمان البيولوجي والتصحر - وهذه المشكلة الأخيرة تؤثر بوجه خاص على بلدي.
    Il a fait part de l'attachement indéfectible de son pays aux principes consacrés par les Nations Unies et au droit international de l'environnement relatif à la couche d'ozone afin d'assurer un avenir durable pour la planète. UN وأعرب عن التزام بلاده المستمر بمبادئ الأمم المتحدة والقانون البيئي الدولي المتعلقة بطبقة الأوزون وذلك بهدف ضمان مستقبل مستدام لكوكب الأرض.
    Le PNUD avait également mis en place deux projets pilotes pour valider des solutions de remplacement respectueuses de l'ozone et du climat, au Brésil et au Mexique. UN كما أن البرنامج وضع مشروعين رائدين في البرازيل والمكسيك لإثبات أن البدائل لهذه المواد لا تضر بطبقة الأوزون ولا بالمناخ.
    Car la recherche de solutions d'un bon rapport coût-efficacité qui rempliraient de manière adéquate les tâches attendues d'elles et qui seraient bénéfiques tant pour la couche d'ozone que pour le climat mettait à l'épreuve les ressources et l'ingénuité de nombreuses Parties. UN وبصفة خاصة يضع البحث عن البدائل التي تؤدي الوظائف المطلوب أن تؤديها بشكل ملائم وبطريقة فعالة من حيث التكلفة وغير ضارة بطبقة الأوزون والمناخ على حد سواء موارد الكثير من الأطراف وإبداعها على المحك.
    L'application réussie du Protocole témoignait de l'esprit de coopération dont faisaient preuve toutes les Parties lorsqu'elles traitaient les problèmes liés à la couche d'ozone. UN وأشار إلى أن التنفيذ الناجح للبروتوكول قد جسّد روح التعاون التي تحلت بها جميع الأطراف عند معالجة المشكلات المرتبطة بطبقة الأوزون.
    Certains types de pollution, comme l'émission de chloroflurocarbures, qui détruit la couche d'ozone de la planète, sont liés à des technologies données bien plus qu'à des changements démographiques ou à la croissance économique générale. UN أما بعض أنواع التلوث من قبيل انبعاثات الكلوروفلوروكربون الذي يضر بطبقة الأوزون فهي مرتبطة بتكنولوجيات معينة أكثر بكثير من ارتباطها بالتغير السكاني أو النمو السكاني الإجمالي.
    Décision XIII/5. Procédures pour évaluer le potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone UN المقرر 13/5- إجراءات لتقدير دالات استنفاد الأوزون للمواد الجديدة التي قد تضر بطبقة الأوزون
    M. van der Leun a conclu son exposé en disant que les problèmes liés à la couche d'ozone n'avaient pas encore été résolus. UN 227- واختتم السيد فان دير لوين عرضه قائلاً بأن المشاكل التي تتعلق بطبقة الأوزون لم يتم حلها بعد.
    Constatant qu'il est nécessaire de mettre au point des solutions communes permettant de réduire le plus possible, et à terme d'éliminer, l'emploi du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition d'une manière qui soit satisfaisante pour la couche d'ozone ainsi que du point de vue de la protection phytosanitaire, UN وإذ يقر بالحاجة إلى وضع حلول مشتركة من شأنها تدنية وبالتالي القضاء على استخدام بروميد الميثيل في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن بصورة لا تلحق الأذى بطبقة الأوزون ولا لحماية الصحة النباتية،
    Ils étaient non seulement nocifs pour la couche d'ozone mais ils contribuaient également au réchauffement de la planète. Leur élimination restait donc prioritaire. UN ذلك أن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية تضر بطبقة الأوزون ليس هذا فحسب، بل وتسهم في الاحترار العالمي، وأن التخلص التدريجي منها لا يزال يمثل أولوية.
    L'élaboration d'une nouvelle approche du Protocole de Montréal, sur la base d'un niveau mondial d'émissions anthropogéniques de SAO évaluées par le Groupe de l'évaluation scientifique comme inoffensif pour la couche d'ozone. UN وقد يتمثل الخيار الآخر في وضع نهج جديد لبروتوكول مونتريال يستند إلى مستوى عالمي من انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون الاصطناعية التي يقيمها فريق تقييم علمي بأنها غير ضارة بطبقة الأوزون.
    Comme cela est indiqué dans le rapport d'évaluation du Groupe de l'évaluation scientifique de 2006, l'on prévoit que les émissions de CFC provenant des réserves auront des incidences néfastes sur la couche d'ozone. UN كما أشير إليه في تقرير التقييم الصادر عن فريق التقييم العلمي في عام 2006، يُتوقع أن تكون لانبعاثات مركبات الكربون الكلورية الفلورية من المخزونات آثار ضارة بطبقة الأوزون.
    Ces rapports ont fourni aux Parties les informations les plus récentes sur l'état des connaissances scientifiques sur les questions intéressant la couche d'ozone ainsi que la destruction de l'ozone et ses conséquences. UN وقد زودت هذه التقارير الأطراف بأحدث المعلومات الممكنة عن حالة المعارف العلمية بشأن المسائل ذات الصلة بطبقة الأوزون واستنفاد الأوزون وتأثيرات ذلك.
    Mme Yparraguirre remercie l'ONUDI et le Japon pour l'aide qu'ils ont apportée aux entreprises philippines afin qu'elles adoptent des solutions et des technologies qui n'affectent pas la couche d'ozone et n'ont pas d'incidence sur le climat. UN وأعربت عن شكرها لليونيدو واليابان لمساعدتهما الشركات الفلبينية على اعتماد بدائل وتكنولوجيات لا تضر بطبقة الأوزون ولا بالمناخ.
    Par exemple, le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone a fixé des objectifs contraignants pour éliminer les polluants qui endommageaient la couche d'ozone qui protège la planète. UN ومما يُذكَرُ أن بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، مثلاً، يستخدم أهدافاً إلزامية لإزالة الملوِّثات التي تضر بطبقة الأوزون الحامية لكوكب الأرض، إزالة تدريجية.
    Son gouvernement espérait, avec le soutien de l'ONUDI, achever la transition à des inhalateurs-doseurs respectueux de la couche d'ozone avant la fin de l'année 2012. UN وتأمل حكومته في أن تستطيع، بمساعدة منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، الانتهاء من عملية التحول إلى استخدام مواد غير ضارة بطبقة الأوزون في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة بحلول نهاية 2012.
    En 1999, des projets expérimentaux sur des produits de substitution du bromure de méthyle qui n'attaquent pas la couche d'ozone ont été exécutés au Botswana, au Cameroun, au Kenya, au Maroc, en Tunisie et au Zimbabwe. UN وظلت أفريقيا تحظى بوصفها ثاني أكبر مستهلك لميثيل البروميد، باهتمام خاص في أنشطة اليونيدو ففي عام 1999، نُفّذت مشاريع للبيان العملي عن بدائل ميثيل البروميد غير الضارة بطبقة الأوزون في بوتسوانا وتونس وزمباوي والكاميرون وكينيا والمغرب.
    Un représentant, qui s'exprimait au nom d'un groupe de pays, a souligné l'importance des liens entre les recherches sur la couche d'ozone et les recherches sur les changements climatiques, que les Directeurs de recherche avaient dégagés, pour l'avenir des mesures qui seraient adoptées dans le cadre du Protocole de Montréal. UN وقال أحد الممثلين، متكلماً نيابة عن مجموعة من البلدان، إن الصلة التي حددها المديرون بين البحوث المتعلقة بطبقة الأوزون والبحوث المتعلقة بتغير المناخ تتسم بالأهمية بالنسبة للإجراءات التي ستتخذ في المستقبل بموجب بروتوكول مونتريال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد