ويكيبيديا

    "بطرائق العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les méthodes de travail
        
    • à ses méthodes de travail
        
    • de méthodes de travail
        
    • des méthodes de travail
        
    • aux méthodes de travail
        
    Concernant les méthodes de travail du Conseil de sécurité, nous reconnaissons que quelques progrès, limités, ont été réalisés. UN فيما يتعلق بطرائق العمل في مجلس الأمن، نقر بأننا قد لمسنا، في السنوات الأخيرة، بعض التقدم المحدود.
    Chaque président a fait une brève déclaration sur les méthodes de travail de son comité, les innovations qui y avaient été apportées et les problèmes à régler. UN وأدلى رئيس كل هيئة ببيان موجز فيما يتعلق بطرائق العمل والتجديدات التي طرأت والتحديات الواجب التصدي لها من جانب كل لجنة مختصة.
    À cet effet, un groupe permanent sur les méthodes de travail pourrait être créé, se réunissant chaque année à l'occasion de la session plénière et faisant rapport à celleci. UN ولهذا الغرض، يمكن إنشاء فريق دائم معني بطرائق العمل يجتمع سنويا أثناء انعقاد الجلسة العامة ويُقدّم تقاريره إليها.
    En 2006, dans sa résolution 2006/1 relative à ses méthodes de travail, la Commission a prié son bureau de se réunir aussi souvent qu'il était nécessaire pour préparer la session annuelle de la Commission. UN وفي عام 2006، طلبت اللجنة إلى المكتب، في قرارها 2006/1 المتعلق بطرائق العمل أن يجتمع بشكل متواتر كلما دعت الضرورة من أجل التحضير لدوراتها السنوية.
    On n'a toujours pas adopté, dans une large mesure, de méthodes de travail transparentes. UN ولم يؤخذ بطرائق العمل الشفافة إلى أية درجة كبيرة.
    Conformément à la pratique de transparence en vigueur dans le contexte de la Convention, tous les États parties ont été informés des méthodes de travail adoptées par les États parties chargés de préparer l'examen des demandes, et les résumés des réunions établis par le Président ont été publiés sur le site Web de la Convention. UN وسيراً على عرف الشفافية الذي أرسته الاتفاقية، أُخطرت جميع الدول الأطراف بطرائق العمل التي اتفقت عليها الدول الأطراف المكلفة بإعداد التحليلات وأتيحت ملخصات الاجتماعات التي أعدها الرئيس على موقع الاتفاقية الإلكتروني.
    Il a également discuté d'autres questions afférentes aux méthodes de travail qu'il souhaiterait soumettre au Comité pour examen en séance plénière. UN وناقش كذلك مسائل أخرى ذات علاقة بطرائق العمل التي ينوي عرضها على اللجنة للنظر فيها في جلسة عامة.
    En ce qui concerne les méthodes de travail du Conseil, les pays nordiques se félicitent des mesures déjà prises et des pratiques adoptées par le Conseil en vue de les renforcer et de rendre sa tâche plus transparente. UN أما فيما يتعلق بطرائق العمل في مجلس اﻷمن، فإن البلدان الشمالية ترحب بالتدابير التي سبق اتخاذها وبالممارسات التي أخذ بها المجلس لتعزيز طرائق عمله ولجعل هذا العمل أكثر شفافية.
    Je voudrais conclure mes observations sur le fond du rapport en faisant état des progrès enregistrés concernant les méthodes de travail grâce aux réunions officieuses organisées entre les membres du Conseil et le Représentant permanent de Sri Lanka. UN أود أن أختم ملاحظاتي بشأن جوهر التقرير بالإشارة إلى التقدم المحرز فيما يتعلق بطرائق العمل خلال الاجتماعات غير الرسمية التي جرت بين أعضاء المجلس والممثل الدائم لسري لانكا.
    Ceci reflète notre attachement aux efforts qui seront déployés les 12 prochains mois en vue de parvenir à un accord sur la réforme du Conseil de sécurité, et nos positions communes sur une série de questions portant sur les méthodes de travail et la transparence du Conseil. UN وهذا البيان يبين التزامنا بالجهود خلال الأشهر الإثني عشر القادمة نحو بلوغ اتفاق بشأن إصلاح مجلس الأمن، ويبين مواقفنا المشتركة بشأن طائفة من القضايا تتعلق بطرائق العمل وبشفافيته في المجلس.
    Le Groupe de travail chargé d’étudier les méthodes de travail a été établi à la soixantième session du Comité afin d’examiner la question de la procédure à suivre pour l’examen des rapports initiaux et des rapports périodiques présentés conformément à l’article 40 du Pacte et de formuler des recommandations appropriées au Comité. UN ١ - أنشئت فرقة العمل المعنية بطرائق العمل في الدورة الستين للجنة لبحث القضايا المتصلة بإجراءات النظر في التقارير اﻷولية والدورية بموجب المادة ٤٠ من العهد وتقديم توصيات ملائمة إلى اللجنة بكامل هيئتها.
    Le Comité a chargé un groupe de travail d'examiner les méthodes de travail en vue d'améliorer l'efficacité de son action ainsi que la gestion de son temps et de ses ressources. UN 21 - وأوضحت أن اللجنة أنشأت فريقاً عاملاً معنياً بطرائق العمل بهدف تحسين كفاءة اللجنة وإدارة الوقت المتاح والموارد المتوافرة لها.
    Elle a eu un premier échange de vues sur les trois principaux points examinés dans le document, à savoir la prise de décisions, le rôle des observateurs et les travaux préparatoires entrepris par le Secrétariat, ainsi que sur la nécessité de convoquer un groupe de travail sur les méthodes de travail. UN وأجرت اللجنة تبادلاً أوّلياً للآراء بشأن البنود الرئيسية الثلاثة التي نوقشت في الوثيقة، وهي اتخاذ القرارات ودور المراقبين والعمل التحضيري الذي تضطلع به الأمانة، وكذلك مدى ملاءمة تشكيل فريق عامل معني بطرائق العمل.
    Les points dont l'inscription à l'ordre du jour du Comité avait été proposée pouvaient être longuement et exhaustivement examinés par le Comité au titre du point 9, " Questions diverses " , ainsi que par le Groupe de travail plénier chargé d'étudier les méthodes de travail. UN ومضى قائلا إنه يمكن للجنة أن تناقش البنود المقترح إدراجها في جدول أعمالها مناقشة موضوعية مستفيضة ضمن إطار البند ٩ من جدول اﻷعمال المعنون " مسائل أخرى " ، وفي إطار الفريق العامل الجامع المعني بطرائق العمل.
    En 2006, à sa trente-neuvième session, la Commission, dans sa résolution 2006/1 relative à ses méthodes de travail, a prié son bureau de se réunir aussi souvent qu'il était nécessaire pour préparer la session annuelle de la Commission. UN وفي عام 2006 طلبت اللجنة إلى المكتب، في دورتها التاسعة والثلاثين، في قرارها 2006/1 المتعلق بطرائق العمل أن يجتمع بشكل متواتر كلما دعت الضرورة من أجل التحضير لدوراتها السنوية.
    À sa trentième session, en 1997, la Commission de la population et du développement a autorisé le Bureau à tenir des réunions intersessions tous les ans pour préparer ses sessions1. En 2006, dans sa résolution 2006/1 relative à ses méthodes de travail, la Commission a prié son Bureau de se réunir aussi souvent qu'il était nécessaire pour préparer sa session annuelle. UN 1 - أذنت لجنة السكان والتنمية في دورتها الثلاثين المعقودة عام 1997، للمكتب بعقد اجتماعات فيما بين الدورات للتحضير لدوراتها().وفي عام 2006، طلبت اللجنة إلى المكتب، في قرارها 2006/1 المتعلق بطرائق العمل أن يجتمع بشكل متواتر كلما دعت الضرورة من أجل التحضير لدوراتها السنوية.
    28. Après avoir examiné ces critères, la Commission trouvera peut-être que le temps de conférence alloué est insuffisant pour élaborer tous les textes législatifs souhaités au moyen de méthodes de travail formelles, étant donné la pratique actuelle de répartition du temps de conférence entre les groupes de travail. UN 28- وربما يتبيَّن للجنة، بعد تقييم المتطلَّبات الرسمية لتخصيص الموارد، أنَّ وقت الاجتماعات المتاح غير كاف للقيام بجميع أعمال التطوير التشريعي المتوخَّاة بطرائق العمل الرسمية نظراً للممارسة الحالية في توزيع وقت الاجتماعات بين الأفرقة العاملة.
    44. La Commission voudra peut-être examiner la question de savoir si la situation actuelle crée, entre un sujet et un groupe de travail, un lien excessif qui fait que les membres du groupe rechignent à accepter une pause dans l'élaboration d'un texte au moyen de méthodes de travail formelles de peur de ne pas disposer de temps de conférence supplémentaire à court ou moyen terme. UN 44- لعلَّ اللجنة تودُّ أن تنظر فيما إذا كان الوضع الحالي يفرط في التشديد على الصلة بين مجال مواضيعي ما وفريق عامل معيَّن، مما يفضي إلى تلكؤ أعضاء الفريق العامل في الموافقة على التوقُّف عن التطوير التشريعي بطرائق العمل الرسمية في المجال المواضيعي المعني خشية ألاَّ يُتاح له وقت اجتماعات آخر في المدى القصير إلى المتوسط.
    7. Le Comité de coordination avait mis l'accent sur la participation du système au réexamen du fonctionnement du Conseil des droits de l'homme et au suivi de la dix-septième réunion annuelle concernant l'amélioration des méthodes de travail et de la coopération avec le HCDH. UN 7- وكانت لجنة التنسيق قد ركزت على إشراك نظام الإجراءات الخاصة في عملية استعراض مجلس حقوق الإنسان ومتابعة الاجتماع السنوي السابع عشر بغية النهوض بطرائق العمل وتعزيز التعاون مع مفوضية حقوق الإنسان.
    Conformément à la pratique de transparence en vigueur dans le contexte de la Convention, tous les États parties ont été informés des méthodes de travail adoptées par les États parties chargés de préparer l'examen des demandes, et les résumés des réunions établis par le Président ont été publiés sur le site Web de la Convention. UN وسيراً على عرف الشفافية الذي أرسته الاتفاقية، أُخطرت جميع الدول الأطراف بطرائق العمل التي اتفقت عليها الدول الأطراف المكلفة بإعداد التحليلات وأتيحت ملخصات الاجتماعات التي أعدها الرئيس على موقع الاتفاقية الإلكتروني.
    Cela pourrait expliquer l'existence de tensions sur les questions liées aux méthodes de travail. UN ومن شأن هذا الوضع أن يفسّر درجة التوتر القائم بشأن القضايا المتعلقة بطرائق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد