ويكيبيديا

    "بطرق إجرامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • activités criminelles
        
    • manière criminelle
        
    • par des moyens illicites
        
    • produits du crime
        
    • par des moyens criminels
        
    - Collaboration avec les organes compétents des pays étrangers aux stades de la collecte d'informations et de l'enquête préliminaire concernant les opérations (transactions) en rapport avec la légalisation de fonds provenant d'activités criminelles. UN - التعاون مع الهيئات الحكومية الأجنبية المختصة في مراحل جمع المعلومات وإجراء التحريات الأولية عن العمليات (المعاملات) المرتبطة بإضفاء الصفة القانونية على الأموال المتأتية بطرق إجرامية.
    - Mise au point d'un système d'information unifié dans le domaine de la répression de la légalisation (du blanchiment) de fonds provenant d'activités criminelles et du financement du terrorisme; UN - إقامة شبكة موحدة للمعلومات في مجال مكافحة إضفاء الصفة القانونية على (غسل) الأموال المتأتية بطرق إجرامية وتمويل الإرهاب؛
    - Collecte et traitement d'informations sur les opérations portant sur des avoirs financiers et d'autres biens conformément à la législation de la République kirghize relative à la répression de la légalisation (du blanchiment) de fonds provenant d'activités criminelles et du financement du terrorisme; UN - جمع وتجهيز المعلومات المتعلقة بالعمليات المنطوية على أصول نقدية أو غير نقدية بمقتضى القوانين القيرغيزية المتصلة بمكافحة إضفاء الصفة القانونية على (غسل) الأموال المتأتية بطرق إجرامية وتمويل الإرهاب؛
    Un projet de loi est en cours d'élaboration sur la répression du financement du terrorisme et du blanchiment de capitaux acquis de manière criminelle. UN وتم الانتهاء من إعداد مشروع قانون لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتحصل عليها بطرق إجرامية.
    Ses dispositions reposent sur les normes et principes reconnus par la communauté internationale visant à prévenir l'utilisation du système financier pour le financement du terrorisme et le blanchiment de fonds acquis de manière criminelle. UN وتستند أحكام مشروع القانون إلى المعايير والمبادئ الدولية المعمول بها فيما يتعلق بمنع استخدام الأنظمة المالية لأغراض تمويل الإرهاب و " غسل " العائدات المتحصل عليها بطرق إجرامية.
    Ce groupe de travail est un organe consultatif permanent, par le biais duquel le Cabinet des ministres coordonne les activités menées par les services de police, les services financiers et les autres services centraux du pouvoir exécutif dans le domaine du blanchiment de fonds obtenus par des moyens illicites. UN والفريق العامل هذا بمثابة هيئة استشارية دائمة يقوم مجلس وزراء أوكرانيا عن طريقها بتنسيق أعمال أجهزة إنفاذ القانون والمؤسسات المالية وسائر الأجهزة المركزية للسلطة التنفيذية في مجال مكافحة غسل العائدات المتأتية بطرق إجرامية.
    Conformément aux traités internationaux conclus par la Fédération de Russie et aux lois fédérales, sont reconnus valables les jugements exécutoires rendus par des tribunaux étrangers visant des personnes ayant des revenus qui sont des produits du crime. UN وبموجب الاتفاقيات الدولية للاتحاد الروسي، والقوانين الاتحادية، يُعترف في الاتحاد الروسي بالأحكام (القرارات) التي تصدر عن محاكم الدول الأجنبية ويبدأ نفاذها، فيما يتصل بالأشخاص الذين لهم إيرادات متأتية بطرق إجرامية.
    76.124 Poursuivre la lutte contre le financement du terrorisme et retirer toute légitimité aux revenus générés par des moyens criminels (Koweït); UN 76-124- مواصلة جهودها لمكافحة تمويل الإرهاب ونزع الشرعية عن الدخل المتأتي بطرق إجرامية (الكويت)؛
    - Étude des données d'expérience et de la pratique internationales en matière de répression de la légalisation (du blanchiment) de fonds provenant d'activités criminelles et du financement du terrorisme. UN - دراسة التجربة والممارسة الدولية في مجال مكافحة إضفاء الصفة القانونية على (غسل) الأموال المتأتية بطرق إجرامية وتمويل الإرهاب.
    - Généralisation des pratiques d'application, formulation et adoption de propositions visant à perfectionner la législation de la République kirghize relative à la répression de la légalisation (du blanchiment) de fonds provenant d'activités criminelles et du financement du terrorisme; UN - تعميم ممارسة إعداد مقترحات تدعو إلى تحسين القوانين القيرغيزية في مجال مكافحة إضفاء الصفة القانونية على (غسل) الأموال المتأتية بطرق إجرامية وتمويل الإرهاب؛
    - Coordination des activités des organes du pouvoir exécutif en matière de répression de la légalisation (du blanchiment) de fonds provenant d'activités criminelles et du financement du terrorisme; UN - تنسيق أعمال أجهزة السلطة التنفيذية في مجال مكافحة إضفاء الصفة القانونية على (غسل) الأموال المتأتية بطرق إجرامية وتمويل الإرهاب؛
    L'identification des expéditeurs et des destinataires des fonds représente l'un des problèmes majeurs liés à la prévention de toute légalisation de revenus tirés d'activités criminelles (blanchiment de capitaux). UN وتتمثل إحدى المسائل المتعلقة بمكافحة إضفاء الصبغة القانونية على الإيرادات المتأتية بطرق إجرامية (غسل الأموال)، في تحديد هوية مرسلِي هذه الأموال ومتلقيها.
    Les autorités compétentes (art. 8 de la loi susmentionnée), dont la liste est fixée par le Président de la Fédération de Russie, sont des organes fédéraux du pouvoir exécutif, dont les tâches, les attributions et les pouvoirs pour la lutte contre la légalisation de fonds provenant d'activités criminelles (blanchiment de capitaux) et le financement du terrorisme sont arrêtés conformément à la loi précitée. UN وتكون الهيئة المفوضة (المادة 8 من القانون)، التي يحددها رئيس الاتحاد الروسي، إحدى هيئات السلطة التنفيذية الاتحادية، وتحدد واجباتها ومهامها وصلاحياتها في مجال مكافحة إضفاء الشرعية على (غسل) الإيرادات المتحصلة عليها بطرق إجرامية وتمويل الإرهاب، بموجب أحكام القانون الاتحادي المذكور.
    - Collaboration avec les organes de surveillance (Banque nationale de la République kirghize, Agence de développement du secteur non bancaire, marché des titres, etc.) pour les questions d'organisation de la surveillance dans le domaine de la répression de la légalisation (du blanchiment) de fonds provenant d'activités criminelles et du financement du terrorisme; UN - التعاون مع الهيئات الإشرافية (كبنك قيرغيزستان الوطني، وهيئة تنمية القطاع غير المصرفي، وسوق الأوراق المالية) فيما يتعلق بتنظيم الأنشطة الإشرافية على جهود مكافحة إضفاء الصفة القانونية على (غسل) الأموال المتأتية بطرق إجرامية وتمويل الإرهاب؛
    Ces rapports ont été rédigés afin de dresser la liste des entités et des individus impliqués dans des activités extrémistes, conformément à l'article 6 de la Loi fédérale sur la prévention de la légalisation des revenus tirés d'activités criminelles (blanchiment de capitaux) et le financement du terrorisme. UN وقُدمت تلك التقارير من أجل وضع قائمة بهيئات وأفراد يُفاد بتورطهم في أنشطة متطرفة، على النحو المنصوص عليه في المادة 6 من القانون الاتحادي بشأن منع إضفاء الصبغة القانونية على الأموال المتأتية بطرق إجرامية (غسل الأموال)، وعلى تمويل الإرهاب.
    L'objectif principal du projet consiste à mettre en place un système de mesures destinées à prévenir et à réprimer le financement du terrorisme et le blanchiment de fonds acquis de manière criminelle. UN ويتمثل الغرض الأساسي من مشروع القرار في وضع مجموعة من المعايير، التي تهدف إلى التحذير من تمويل الإرهاب ومكافحته، وكذلك " غسل " العائدات المتحصل عليها بطرق إجرامية.
    Le projet de loi relatif à la répression du financement du terrorisme et du blanchiment de fonds acquis de manière criminelle a été approuvé par le Gouvernement (arrêté No 818 du 2 décembre 2002) et soumis au Parlement pour examen. UN اعتمدت حكومة جمهورية قيرغيزستان مشروع القانون " بشأن مكافحة تمويل الإرهاب و`غسل ' العائدات المتحصل عليها بطرق إجرامية " (القرار رقم 818 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2002)، وأحيل إلى البرلمان للنظر فيه.
    Dans l'ensemble, le projet de loi a pour objet de défendre les droits et intérêts légitimes des citoyens, de la société et de l'État, ainsi que l'intégrité du système financier du Kirghizistan contre des atteintes criminelles par la création d'un mécanisme juridique permettant de réprimer le terrorisme et le blanchiment de fonds acquis de manière criminelle. UN ويهدف مشروع القانون بشكل عام إلى حماية حقوق المواطنين والمجتمع والحكومة وتأمين مصالحهم المشروعة، وإلى تبرئة النظام المالي لجمهورية قيرغيزستان من التعديات الإجرامية، من خلال إنشاء آلية قانونية لمكافحة تمويل الإرهاب و " غسل " العائدات المتحصل عليها بطرق إجرامية.
    - La mise en œuvre de mesures visant à prévenir l'utilisation de fonds obtenus par des moyens illicites aux fins de la création de fonds statutaires d'établissements financiers et à mettre en évidence les nouveaux mécanismes et modes d'utilisation des technologies bancaires et financières servant à blanchir l'argent sale; UN - تنفيذ تدابير ترمي إلى منع استخدام الأموال المتأتية بطرق إجرامية في فتح حسابات مصرفية قانونية لدى المؤسسات المصرفية، وكشف أي أساليب أو مخططات جديدة لاستخدام التكنولوجيا المصرفية والمالية في إضفاء الصفة القانونية على الأموال " القذرة " ؛
    La loi sur la prévention et la répression du blanchiment de fonds obtenus par des moyens illicites (à laquelle a été ajouté l'article 12-1 relatif à la prévention et la répression du financement du terrorisme), la loi sur les banques et les activités bancaires et la loi sur la Banque nationale ukrainienne ont ainsi été modifiées. UN وقد أدخلت تعديلات على كل من قانون " منع ومكافحة إضفاء الصفة القانونية على (غسل) العائدات المتأتية بطرق إجرامية " ، (المكمل بالمادة 12-1 المعنونة " منع ومكافحة تمويل الإرهاب " )، وقانون " المصارف والأعمال المصرفية " ، وقانون " بنك أوكرانيا الوطني " .
    La question de l'établissement de l'identité des clients est régie par la loi sur les banques et les activités bancaires et la loi sur la prévention et la répression du blanchiment des produits du crime. UN تنظم عملية التعرف على العملاء بموجب قانوني أوكرانيا " بشأن المصارف والأنشطة المصرفية " ، و " بشأن منع ومكافحة إضفاء السمة القانونية على (غسل) العائدات المتحصل عليها بطرق إجرامية " .
    Les organes chargés de faire respecter la loi en Ukraine ont élaboré des recommandations méthodologiques concernant la détection des infractions liées au blanchiment de produits du crime et les enquêtes s'y rapportant. UN وقد أعدت أجهزة إنفاذ القانون الأوكرانية توصيات منهجية بشأن الكشف عن الأعمال الإجرامية المتصلة بإضفاء السمة القانونية على (غسل) العائدات المتحصل عليها بطرق إجرامية والتحقيق فيها، وهي تطبق هذه التوصيات على أرض الواقع.
    - Loi fédérale No 131 du 30 octobre 2002 portant modification de la loi fédérale relative à la lutte contre la légalisation (le blanchiment) de revenus obtenus par des moyens criminels, visant la création d'instances gouvernementales contrôlant la circulation de flux financiers de provenance criminelle. UN :: القانون الاتحادي رقم 131، الصادر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002، " بشأن إدخال تعديلات وإضافات على القانون الاتحادي " بشأن منع إضفاء الشرعية على العائدات المتحصل عليها بطرق إجرامية (غسل الأموال): وهو ينشئ آلية رسمية لرصد تدفقات الأموال ذات الأصول الإجرامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد