ويكيبيديا

    "بطرق غير قانونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • illégalement
        
    • illicitement
        
    • par des moyens illicites
        
    • manière illégale
        
    • par des moyens illégaux
        
    • moyens illégaux ne sont pas
        
    La question de la restitution des avoirs illicitement acquis et transférés illégalement par-delà les frontières est une priorité pour notre pays. UN ومسألة إعادة الأصول المكتسبة بطرق غير مشروعة والمصدرة عبر الحدود بطرق غير قانونية أولوية بالنسبة لبلدنا.
    :: Mécanismes internationaux pour le règlement des questions d'intérêt mondial, telles que le commerce des produits forestiers exploités illégalement. UN :: الآليات الدولية لتناول القضايا العالمية مثل التجارة في المنتجات الحرجية المستخرجة بطرق غير قانونية.
    Ils ont condamné les tentatives visant à expédier illégalement du pétrole brut hors de la Libye. UN وأدانوا المحاولات الرامية إلى تصدير النفط الخام بطرق غير قانونية من ليبيا.
    Tout membre qui se servirait du Mouvement et de ses organes pour satisfaire ses intérêts personnels ou tenterait d'obtenir des faveurs matérielles ou des privilèges par des moyens illicites. UN 2 - كل عضو يستغل الحركة وهيئاتها من أجل مصالحه الشخصية، أو يحاول الحصول على فوائد مادية أو امتيازات بطرق غير قانونية.
    Il est essentiel de rejeter les extrémistes qui tentent de régler des différends internes de manière illégale. UN وأنه من المهم للغاية رفض المتطرّفين الذين يحاولون حلّ الصراعات الداخلية بطرق غير قانونية.
    Les Algériens naturalisés peuvent être privés de leur nationalité algérienne si elle a été obtenue par des moyens illégaux ou frauduleux. UN ويجوز تجريد المواطنين الجزائريين المتجنسين من جنسيتهم الجزائرية إذا حصلوا عليها بطرق غير قانونية أو بالاحتيال وللأشخاص الذين جُرِّدوا من جنسيتهم الجزائرية حق الانتصاف أمام القضاء في غضون
    Les auteurs soutiennent cependant que l'achat de biens acquis illégalement ne donne pas lieu à un droit de propriété. UN وهما يدعيان أن شراء مثل هذه الأشياء المكتسبة بطرق غير قانونية لا يعطي الحق في امتلاكها.
    Je ne peux pas admettre une preuve obtenue illégalement. Open Subtitles لا يمكنني السماح بعرض أدلة حيزت بطرق غير قانونية
    Ayant passé la frontière illégalement, se rendant ainsi coupables d'un acte pénal, ils sont tout naturellement arrêtés et traités conformément à la loi pénale ordinaire, même s'ils ont verbalement demandé l'asile. UN فبمحاولتهم عبور الحدود بطرق غير قانونية وبالتالي ارتكابهم جريمة جنائية، يكون من الطبيعي حبسهم ومعاملتهم بموجب القوانين الجنائية العادية حتى ولو كانوا قد طلبوا شفويا حق اللجوء؛
    La généralisation des armes à feu, qu'elles aient été achetées légalement, volées, fabriquées illégalement ou obtenues en contrebande, pose un problème particulier dans les pays victimes d'un conflit interne. UN كما ان اتساع انتشار توافر اﻷسلحة النارية، سواء أكانت مشتراة بطرق قانونية أم مسروقة أم مصنوعة بطرق غير قانونية أم مهربة، يطرح مشكلة خصوصية في البلدان التي عانت من النزاع الداخلي.
    Nombre d'entre elles ont été condamnées sur le fondement de déclarations ou de témoignages obtenus par la torture, ou de preuves obtenues illégalement. UN فقد أُدين العديد منهم على أساس اعترافات وشهادات انتُزعت تحت وطأة التعذيب أو بموجب أدلة تم الحصول عليها بطرق غير قانونية.
    Les spécialistes des affaires civiles de la MINUL participent par ailleurs à plusieurs endroits au règlement des différends au sujet de la restitution à leur propriétaire légitime de logements et terres occupés illégalement. UN 33 - كما يشارك موظفو الشؤون المدنية التابعون للبعثة في حل الخلافات الناشبة في عدة مواقع حول إعادة المساكن والأراضي المشغولة بطرق غير قانونية إلى مالكيها الشرعيين.
    Les participants aux discussions avaient également exhorté les pays consommateurs d'incriminer l'importation de produits du bois obtenus illégalement dans le pays d'origine. UN وحثّ المشاركون في الحوار أيضا البلدان المستهلِكة على تجريم استيراد منتجات الأخشاب المحصَّل عليها بطرق غير قانونية في بلد المنشأ.
    La Rapporteuse spéciale note avec préoccupation les différentes tentatives qui sont faites de transférer illicitement des déchets et des produits dangereux vers la Turquie. UN وتلاحظ المقررة الخاصة بعين القلق مختلف المحاولات الرامية إلى نقل النفايات والمنتجات الخطيرة بطرق غير قانونية إلى تركيا.
    Certains de ces conflits se déroulent au coeur même des grandes régions productrices illicites de drogues où armes et explosifs illicitement transportés sont échangés contre des drogues elles-mêmes illicites. UN ويجري بعض هذه النزاعات وسط مناطق رئيسية لانتاج المخدرات، حيث تجري مقايضة اﻷسلحة والمتفجرات المنقولة بطرق غير قانونية بالمخدرات غير المشروعة.
    Instrument préventif, cette directive prévoyait des mécanismes de coopération et une procédure à suivre pour la restitution de trésors nationaux ayant quitté illicitement le territoire d'un État membre. UN وكان التوجيه بمثابة صك وقائي ينص على آليات تعاونية وإجراءات لرد الكنوز الوطنية التي غادرت إقليم دولة من الدول الأعضاء بطرق غير قانونية.
    Un projet de loi sur les mesures de lutte contre le blanchiment des revenus obtenus par des moyens illicites a été élaboré et est en cours d'adoption (responsable : Banque nationale de la République kirghize). UN وضعت قيرغيزستان قانونا، يمر حاليا بمرحلة الاعتماد، بشأن " مكافحة تقنين (غسل) الأموال المتأتية بطرق غير قانونية " (أعد القانون بنك جمهورية قيرغيزستان الوطني).
    7. La Banque nationale a élaboré un projet de loi sur les mesures de répression du blanchiment des revenus obtenus par des moyens illicites, auquel on met actuellement la dernière main suivant les recommandations d'une mission conjointe du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale (Programme d'évaluation du secteur financier) accomplie entre le 14 et le 29 mai 2002. UN 7 - أعد بنك جمهورية قيرغيزستان الوطني مشروع قانون بشأن " مكافحة تقنين (غسل) الأموال المتأتية بطرق غير قانونية " . ويجري حاليا تنقيح مشروع القانون هذا وفقا لتوصيات بعثة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي المشتركة " برنامج تقييم القطاع المالي " التي زارت بلادنا خلال الفترة من 14 إلى 29 أيار/مايو 2002.
    Le but de l'article 183 du Code pénal concernant la légalisation de fonds ou d'autres biens acquis de manière illégale est de protéger le système économique du pays, et avant tout, le système monétaire, contre l'afflux massif et incontrôlé de fonds et de prévenir les activités criminelles à but lucratif menées par les milieux du crime organisé. UN تهدف المادة 183 من القانون الجنائي - " إضفاء السمة الشرعية على الأصول المالية والممتلكات الأخرى المتحصل عليها بطرق غير قانونية " - إلى حماية النظام الاقتصادي للبلد، وفوق كل شيء حماية التداول النقدي من دخول كميات كبيرة من الأموال والأصول الأخرى ذات المصادر غير المؤكدة، وإلى منع أنشطة الجريمة المنظمة التي تهدف إلى تحقيق الربح.
    Dans quelles conditions la loi s'applique-t-elle au financement des organisations terroristes? Veuillez expliquer de quelle manière les dispositions du décret présidentiel relatif aux mesures visant à prévenir l'utilisation du système financier du Kirghizistan pour la légalisation (blanchiment) de fonds acquis de manière illégale et empêcher le financement du terrorisme faciliteront la mise en oeuvre du paragraphe 1 de la résolution. UN وما هي الحالات التي يطبق فيها هذا القانون على تمويل المنظمات الإرهابية؟ ويرجى توضيح الأحكام التي ينص عليها المرسوم الرئاسي " بشأن التدابير المتعلقة بمنع استخدام النظام المالي لجمهورية قيرغيزستان من أجل إضفاء الصبغة القانونية على " غسل " الأموال المتحصل عليها بطرق غير قانونية (غسلها)، ومنع تمويل الإرهاب " ، التي تيسر تنفيذ الفقرة 1 من القرار.
    Le courrier ou la teneur des conversations téléphoniques obtenus par des moyens illégaux ne peuvent être acceptés comme preuve dans un procès ou lors d'une procédure disciplinaire et l'auteur d'un acte illégal est passible de poursuites et peut être condamné à un emprisonnement pouvant aller jusqu'à sept ans. UN ولا يجوز قبول الرسائل أو محتوى المحادثات الهاتفية التي حصل عليها بطرق غير قانونية كأدلة في القضايا أو خلال إجراء تأديبي، والشخص الذي يرتكب فعلاً غير قانوني يخضع لملاحقات ويجوز الحكم عليه بالسجن لفترة قد تصل إلى سبع سنوات.
    d) Le nouveau Code de procédure pénale (loi no 600/2000) qui dispose dans son titre VI que les preuves obtenues par des moyens illégaux ne sont pas recevables. UN (د) قانون الإجراءات الجزائية (القانون رقم 600/2000)، الباب السادس، الذي ينص على عدم قبول الأدلة التي يتم الحصول عليها بطرق غير قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد