ويكيبيديا

    "بطريقة أكثر منهجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de façon plus systématique
        
    • de manière plus systématique
        
    • plus systématiquement
        
    • plus systématiques
        
    • plus systématique des
        
    • de façon plus structurée
        
    • de façon plus méthodique
        
    Les opérations de déminage ont repris de façon plus systématique et pérenne en 2002, après la signature de l'Accord de paix de Luena. UN واستؤنفت أعمال إزالة الألغام بطريقة أكثر منهجية ودواماً عام 2002 بعد توقيع اتفاق لوينا للسلام.
    À cette fin, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a entrepris de surveiller et d'analyser ces contraintes de façon plus systématique. UN ولتحقيق هذه الغاية، يضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية برصد وتحليل هذه المعوقات بطريقة أكثر منهجية.
    Il vise également à réduire les risques de catastrophe pour les femmes de manière plus systématique. UN والقصد منه بالإضافة إلى ذلك، الحد من مخاطر الكوارث بالنسبة للمرأة، بطريقة أكثر منهجية.
    Ce résultat doit être mesuré de manière plus systématique et quantifiable afin d'éviter le morcellement des activités. UN على أن هذا الجهد يجب أن يُقَوَّم بطريقة أكثر منهجية وقابلية للقياس لكي يتسنى تجنب تشتت الأنشطة الإعلامية.
    Cependant, des efforts doivent être déployés pour que ce type d'analyse soit effectué plus systématiquement. UN غير أنه يجب بذل الجهود لضمان إجراء هذا النوع من التحليل بطريقة أكثر منهجية.
    Il peut y parvenir en associant plus systématiquement les autorités nationales à l'élaboration de ces mandats. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال إشراك السلطات الوطنية في المناقشات بطريقة أكثر منهجية.
    L'on a aussi tenu compte de la nécessité de procéder à une évaluation et à un suivi plus systématiques des partenariats multipartites. UN ونظر أيضا في الحاجة إلى رصد وتقييم الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين بطريقة أكثر منهجية.
    Ces questions seront abordées de façon plus systématique dans le cadre d'une étude globale récemment entamée sur les services communautaires de l'Organisation. UN وهاتان القضيتان ستُتناولان بطريقة أكثر منهجية في استعراض شامل بدأ مؤخراً لوظيفة الخدمات المجتمعية التي تؤديها المنظمة.
    Cet effort les aiderait à réfléchir de façon plus systématique aux atouts et aux faiblesses de leur coopération au service du développement et à améliorer davantage les résultats. UN ومن شأن هذا الجهد أن يساعدهم على التفكير بطريقة أكثر منهجية في مواطن القوة والضعف الكامنة في تعاونهم الإنمائي ومواصلة تحسين النتائج.
    D'autres programmes demandent à leur personnel d'établir des rapports écrits de façon plus systématique. UN وتطلب برامج أخرى من موظفيها إعداد تلك التقارير المكتوبة بطريقة أكثر منهجية.
    Il est nécessaire de continuer à produire des données ventilées par sexe et à mettre au point des indicateurs sexués si l'on veut évaluer les progrès accomplis de façon plus systématique et précise. UN ويتطلب الأمر مزيدا من التطوير للبيانات والمؤشرات المصنفة بحسب نوع الجنس لقياس التقدم بطريقة أكثر منهجية وفعالية.
    a) Abordant de façon plus systématique les questions de désarmement et les questions connexes liées à la sécurité internationale; UN )أ( التصدي بطريقة أكثر منهجية لقضايا نزع السلاح وما يتصل بها من مسائل اﻷمن الدولي؛
    Cela devrait se faire de manière plus systématique et bien avant la finalisation du rapport. UN وينبغي القيام بذلك بطريقة أكثر منهجية وقبل الانتهاء من صياغة التقرير بوقت كافٍ.
    VI. Conclusions et recommandations Les organes intergouvernementaux progressent, en ce sens qu'ils intègrent de manière plus systématique la problématique hommes-femmes dans leurs travaux. UN 59 - تحرز الهيئات الحكومية الدولية تقدما من حيث إدماج المنظور الجنساني في عملها بطريقة أكثر منهجية.
    VI. Conclusions et recommandations Les organes intergouvernementaux font des progrès en ce sens qu'ils intègrent de manière plus systématique la problématique hommes-femmes à leurs travaux. UN 60 - تحرز الهيئات الحكومية الدولية تقدما من حيث إدماج منظور جنساني في عملها بطريقة أكثر منهجية.
    Toutefois, il reste nécessaire de continuer d'améliorer leurs compétences et leur capacité de manière plus systématique afin de leur permettre de participer au travail de l'Assemblée et d'y renforcer leur rôle. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة لمواصلة تحسين مهارات وقدرة عضوات الجمعية الوطنية بطريقة أكثر منهجية لتمكينهن من المشاركة وتحسين دورهن في عمل الجمعية الوطنية.
    La résolution 48/87 a jeté une base solide qui nous permet d'examiner plus systématiquement les questions de désarmement et de sécurité internationale. UN إن القرار ٤٨/٨٧ يوفر لنا أساسا صلدا للنظر في مسائل نزع السلاح واﻷمن الدولي بطريقة أكثر منهجية.
    Ils ont indiqué qu'à l'avenir l'OMS intégrerait plus systématiquement les droits de l'homme dans ses activités et que son soutien au processus d'établissement de rapports à l'intention du Comité serait renforcé. UN وأشاروا إلى أن منظمة الصحة العالمية ستقوم في المستقبل بإدماج حقوق اﻹنسان في أنشطتها بطريقة أكثر منهجية كما أنها ستقوم بتعزيز دعمها للجنة.
    Il est essentiel que les États abordent plus systématiquement la question des droits des handicapés dans les rapports qu'ils sont tenus de présenter. UN ومن الضروري أن تشير الدول بطريقة أكثر منهجية إلى حقوق الإنسان للمعوقين عند الامتثال لالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Dans l'ensemble, il ressort de l'examen que le bureau de pays devait respecter plus systématiquement les procédures établies de planification et de contrôle des programmes. UN 34 - وقد لاحظ الاستعراض عموما أن على المكتب القطري أن يتقيد بطريقة أكثر منهجية بالطرق الراسخة لتخطيط البرامج ورصدها.
    Les plaidoyers en faveur de l'allaitement maternel ont été plus systématiques dans de nombreux pays, ce qui a eu pour effet de rallonger la durée de l'allaitement. UN ويجري الترويج للرضاعة الطبيعية بطريقة أكثر منهجية في كثير من البلدان، مما أدى إلى ازدياد طول فترات الرضاعة الطبيعية.
    Ce rapport examine les problèmes et propositions clefs relatifs à la prise en considération plus systématique des préoccupations liées aux enfants touchés par les conflits armés dans les travaux des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, en particulier compte tenu de la réforme en cours. UN وهذا التقرير مكرس لمناقشة المسائل والاقتراحات الرئيسية لإدماج مسألة الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة بطريقة أكثر منهجية في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما في ضوء جهود الإصلاح الجارية حالياً.
    Nous nous félicitons de la création de la Commission de la consolidation de la paix, qui doit permettre de nous attaquer aux conflits de façon plus structurée. UN إننا نرحب بإنشاء لجنة بناء السلام للتصدي للصراعات بطريقة أكثر منهجية.
    Maintenant qu'il a été proposé de voter séparément sur les paragraphes 18 et 19, j'aimerais revenir sur cette position, de façon plus méthodique. UN واﻵن، وفـي ضـوء الاقتراح الداعي إلى إجراء تصويت منفصل على الفقرتين ١٧ و ١٩، أود أن أعـرب عــن الفكرة ذاتها بطريقة أكثر منهجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد