ويكيبيديا

    "بطريقة أوضح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus clairement
        
    • de manière plus claire
        
    • précisent dans le détail
        
    Il est à supposer, toutefois que, si les parties contractantes avaient souhaité qu'une telle interprétation puisse être faite, elles l'auraient exprimé plus clairement. UN لكن يجب افتراض أنه لو كان في نية الأطراف المتعاقدة مثل هذا التفسير، لكانت عبرت عن هذا بطريقة أوضح.
    Les services sociaux devraient être plus clairement dirigés vers la cause fondamentale de la pauvreté. UN 5 - وينبغي أن توجّه الرعاية الاجتماعية بطريقة أوضح نحو الأسباب الجذرية للفقر.
    Le nom du produit doit être prononcé plus clairement. Open Subtitles لا حياة بداخلها نود لإسم المنتج... أن يلفظ بطريقة أوضح
    au Pakistan (ibid., par. 17 et 18 et annexe II). Compte tenu des privilèges et immunités des Nations Unies, ce montant devrait être expliqué de manière plus claire dans le prochain projet de budget. UN وفي ضوء الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الأمم المتحدة، ينبغي تفسير المبلغ المطلوب بطريقة أوضح في عرض الميزانية المقبل.
    De plus, le Comité recommande que les accords signés avec les partenaires opérationnels précisent dans le détail les responsabilités du HCR concernant le financement des dépenses de personnel, y compris les traitements, les indemnités et les versements à la cessation de service. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن تحدد الاتفاقات المبرمة مع الشركاء المنفذين بطريقة أوضح مسؤوليات المفوضية تجاه مسؤوليات الشركاء المنفذين فيما يتعلق بتمويل تكاليف الموظفين، بما في ذلك المرتبات والبدلات ومدفوعات نهاية الخدمة.
    On a cependant exprimé l'avis que les organismes régionaux devaient jouer un rôle plus actif dans les domaines mentionnés dans le paragraphe mais qu'il fallait exprimer cette idée plus clairement afin que chacun des domaines traités puisse être examiné comme il convenait. UN بيد أنه كانت هناك وجهة نظر مؤداها أنه ينبغي للمنظمات اﻹقليمية أن تقوم بدور أنشط في المجالات المبينة في الفقرة، ولو أنه ينبغي التعبير عن هذه الفكرة بطريقة أوضح بحيث يتسنى إعطاء كل من المجالات المغطاة ما يقتضيه من اعتبار.
    Par exemple, le projet d'article premier, qui définit la portée ratione personae du projet, devrait mettre plus clairement l'accent sur les droits et les obligations de l'État, que ce soit à l'égard de sa propre population ou vis-à-vis d'États tiers et d'organisations internationales susceptibles de contribuer à la protection. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي لمشروع المادة 1، التي رسخت نطاق الاختصاص الشخصي لهذا الموضوع، أن يركز بطريقة أوضح على حقوق وواجبات الدولة فيما يتعلق بكلٍ من شعبها، والدول الثالثة والمنظمات الدولية التي هي في وضع يُمكِّنها من التعاون لتوفير الحماية.
    Estimant essentiel pour la prévention du VIH d'assurer la sécurité de l'approvisionnement en produits de santé procréative, des délégations ont estimé que le rôle capital du FNUAP à cet égard aurait dû ressortir plus clairement du rapport présenté. UN وإذ أكدت الوفود على الأهمية الحيوية لتأمين سلع الصحة الإنجابية في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والدور الأساسي لصندوق الأمم المتحدة للسكان في هذا المجال، فقد أشارت إلى ضرورة إظهار هذا بطريقة أوضح في تقرير الصندوق.
    Des progrès ont été réalisés dans certaines entités, notamment à l'ONUDC et au HCR, pour établir plus clairement la distinction entre dépenses administratives et dépenses de programme. UN ٢٣ - وقد أحرزت بعض الكيانات، مثل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية شؤون اللاجئين، تقدما في تحديد الفارق بين تكاليف الإدارة وتكاليف البرامج بطريقة أوضح.
    ONU-Habitat devrait indiquer plus clairement ce qu'il se propose de faire (Brésil, Corée) UN 3 - ينبغي للموئل تفسير ما سيفعله بطريقة أوضح (البرازيل، كوريا)
    Le Secrétaire général reconnaît toutefois que les objectifs énoncés dans le plan à moyen terme devraient être formulés plus clairement que ce n'est le cas actuellement, de manière à faire apparaître des changements appréciables (ibid., par. 65). UN ويسلم الأمين العام بضرورة صياغة الإنفاق في الخطة المتوسطة الأجل بطريقة أوضح ما هي عليه في الوقت الحاضر، وعلى نحو يتيح ملاحظة التغييرات (نفس المرجع السابق، الفقرة 65).
    40. Ces instruments permettant d'identifier beaucoup plus clairement les besoins, il devient plus facile aux organisations participantes de repérer les secteurs d'intérêt commun et d'agir conjointement ou de manière complémentaire dès le stade de la planification, plutôt que d'essayer de coordonner des activités déjà approuvées, conçues isolément. UN ٤٠ - وحيث إن الاحتياجات تحدد بطريقة أوضح عن طريق هذه اﻷدوات، فإن المنظمات المشتركة يمكنها أن تحدد بطريقة أيسر مجالات الاهتمام المشترك وأن تنطلق من مرحلة التخطيط إلى اﻷمام، باتباع إجراءات مشتركة أو تكميلية، بدلا من أن تحاول تنسيق أنشطة تم إقرارها بالفعل صممت على نحو منعزل.
    La Division de l'administration et de la logistique des missions, la Division des achats et des transports et le Bureau des affaires juridiques ont reçu pour instruction de définir plus clairement les paramètres et la portée du concept de contrats généraux, tout en identifiant en même temps les biens et services dans le cas desquels il peut être approprié de recourir à ce genre de contrats. UN وجرى توجيه شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات وشعبة المشتريات والنقل ومكتب الشؤون القانونية إلى تحديد معالم ونطاق مفهوم العقود الشاملة بطريقة أوضح )والمعروفة كذلك بأنها عقود الاحتياجات(، وإلى أن تحدد في نفس الوقت السلع والخدمات التي قد تكون ملائمة لهذه العقود.
    La Division de l'administration et de la logistique des missions, la Division des achats et des transports et le Bureau des affaires juridiques continuent de définir plus clairement les paramètres et la portée du concept de contrats généraux, tout en identifiant en même temps les biens et services dans le cas desquels il peut être approprié de recourir à ce genre de contrats. UN وتواصل شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات وشعبة المشتريات والنقل ومكتب الشؤون القانونية وتحديد معالم ونطاق مفهوم العقود الشاملة بطريقة أوضح )والمعروفة كذلك بأنها عقود الاحتياجات(، وتحدد في نفس الوقت السلع والخدمات التي قد تكون ملائمة لهذه العقود.
    36. D'une manière générale, les politiques et mesures signalées dans les deuxièmes communications ont été exposées de manière plus claire que dans les premières. UN ٦٣- تم، بصورة عامة، اﻹبلاغ عن السياسات والتدابير في البلاغات الثانية بطريقة أوضح من الطريقة المستخدمة في البلاغات اﻷولى.
    De plus, le Comité recommande que les accords signés avec les partenaires opérationnels précisent dans le détail les responsabilités du HCR concernant le financement des dépenses de personnel, y compris les traitements, les indemnités et les versements à la cessation de service. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن تحدد الاتفاقات المبرمة مع الشركاء المنفذين بطريقة أوضح مسؤوليات المفوضية تجاه مسؤوليات الشركاء المنفذين فيما يتعلق بتمويل تكاليف الموظفين، بما في ذلك المرتبات والبدلات ومدفوعات نهاية الخدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد