ويكيبيديا

    "بطريقة إيجابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de façon positive
        
    • de manière positive
        
    • d'une manière positive
        
    • positivement
        
    • favorablement
        
    • de façon constructive
        
    • dans un esprit positif
        
    • un esprit constructif
        
    Le Programme souligne de façon positive la nécessité d'une action urgente pour arriver à une croissance démographique durable. UN إن البرنامج يبرز بطريقة إيجابية الحاجة الى إجراء عاجل لتحقيق النمو السكاني المستدام.
    La Chine, en tant qu'État observateur, a pris part à la négociation sur cet amendement de façon positive et responsable. UN وشاركت الصين بوصفها دولة مراقبة في المفاوضات بطريقة إيجابية ومسؤولة.
    J'exhorte les membres à garder cela à l'esprit et à essayer d'envisager les choses de manière positive. UN وأحث الأعضاء على أن ينظروا في ذلك ويحاولوا رؤية هذا الأمر بطريقة إيجابية.
    Les migrations internationales peuvent contribuer de manière positive au développement et à la croissance économique si elles sont judicieusement régulées et contrôlées. UN ويمكن للهجرة الدولية أن تسهم بطريقة إيجابية في التنمية والنمو الاقتصادي إذا ما تم تنظيمها وضبطها على النحو الملائم.
    Malgré ces réserves, l'Union européenne s'est engagée d'une manière positive et constructive dans les négociations relatives à ce projet de résolution. UN وعلى الرغم من تلك التحفظات، شارك الاتحاد الأوروبي، بطريقة إيجابية وبناءة، في المفاوضات بشأن مشروع القرار.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni doit répondre positivement à celui de l'Argentine, qui se déclare prêt à reprendre les négociations bilatérales. UN ويجب على المملكة المتحدة أن ترد بطريقة إيجابية على استعداد الأرجنتين لاستئناف المفاوضات الثنائية.
    Le Gouvernement géorgien fait tout ce qui est en son pouvoir pour payer ses arriérés et souhaiterait que la Commission envisage sa demande favorablement. UN وأن حكومته تبذل الجهود لدفع المتأخرات المستحقة عليها وتود أن تنظر اللجنة في طلبها وأن تتناوله بطريقة إيجابية.
    Le Groupe des pays en question réaffirmait sa volonté de participer de façon constructive aux travaux de la Commission. UN وتؤكد مجموعته من جديد التزامها بالعمل بطريقة إيجابية بغية المساهمة في عمل اللجان.
    Les consultations officieuses sur le projet de résolution se sont avérées constructives; elles ont été menées dans un esprit positif, et ont attiré une participation importante. UN ولقد كانت المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار بناءة وجرت بطريقة إيجابية وبمشاركة واسعة النطاق.
    L'Institut d'enseignement secondaire a répondu de façon positive à cet appel et invité le Bureau pour les droits des femmes à participer à la préparation de la prochaine publication. UN واستجاب معهد التعليم المدرسي بطريقة إيجابية لهذه المناشدة ودعا مكتب سياسات المرأة للمشاركة في إعداد النشرة التالية.
    L'application de ce dernier requerrait leur engagement plein et entier et leur bonne volonté les unes envers les autres, ainsi que leur disposition à travailler de façon positive et inclusive avec tous les Soudanais. UN لكن تنفيذه يتطلب التزامهما التام وحسن ظن كل منهما بالآخر واستعدادهما للعمل بطريقة إيجابية وجامعة مع كل السودانيين.
    Il faudrait élaborer un nouveau programme intégrant des points de vue différents et présenté de façon positive afin de jeter les bases d’un débat démocratique et de la compréhension mutuelle. UN وينبغي إعداد منهج دراسي جديد يقبل وجهات النظر المختلفة بطريقة إيجابية كقاعدة للحوار الديمقراطي والفهم المتبادل.
    L'opinion publique a bien accueilli ces mesures et les mouvements guérilleros y ont réagi de façon positive. UN وقال إن الرأي العام قد تلقى بالترحيب هذه التدابير كما أن حركات المغاورين قد ردت عليها بطريقة إيجابية.
    Nous avons de bonnes chances de succès si nous voulons poursuivre le dialogue de façon positive et constructive, comme par le passé. UN فثمة فرصة طيبة أمامنا للنجاح إذا أبقينا حوارنا حيا بطريقة إيجابية وبناءة مثلما كنا نفعل من قبل.
    Nous sommes fiers d'avoir été à même d'accomplir de nombreuses choses positives et de ce que les deux parties ont pris en compte les exigences de l'autre de manière positive. UN وإننا نعتز بما حققناه من جوانب إيجابية عديدة، حيث أفسح كل منا المجال للاستماع إلى آراء الآخر بطريقة إيجابية.
    La Turquie devrait contribuer au processus de manière positive. UN وعلى تركيا أن تسهم في هذه العملية بطريقة إيجابية.
    Nous pensons que son autre fonction est de stimuler l'hyppocampe de manière positive. Open Subtitles نظن أن وظيفتها الأخرى هي تنشيط المخيخ بطريقة إيجابية
    Il essaie de changer le monde de manière positive. Open Subtitles إنه بالخارج هناك يحاول التأثير على العالم بطريقة إيجابية.
    On présentera ce savoir d'une manière positive afin de favoriser la tolérance et le respect. UN وينبغي تقديم هذه المعرفة بطريقة إيجابية بغية تعزيز التسامح والاحترام.
    On présentera ce savoir d'une manière positive afin de favoriser la tolérance et le respect. UN وينبغي تقديم هذه المعرفة بطريقة إيجابية بغية تعزيز التسامح والاحترام.
    Le Conseil de sécurité doit être en mesure d'intégrer positivement son expérience passée à ses activités futures. UN ولا بد لمجلس اﻷمن أن يدمج خبرته الماضية في أنشطته المستقبلة بطريقة إيجابية.
    C'est ainsi que le FMI n'a pas accordé à l'Azerbaïdjan les crédits nécessaires pour stabiliser sa monnaie nationale, alors qu'il a répondu favorablement aux demandes de pratiquement tous les pays de l'ex-Union soviétique, notamment l'Arménie. UN ولم يمنح صندوق النقد الدولي على وجه الخصوص أذربيجان قروضا لتثبيت عملتها الوطنية، في حين أنه استجاب بطريقة إيجابية لطلبات واردة في الواقع من جميع بلدان الاتحاد السوفياتي السابق، بما في ذلك أرمينيا.
    Cette démarche encourage l'aptitude à la coopération ainsi qu'une perspective globale, et incite les enfants et les jeunes à explorer les questions des droits de l'homme de façon constructive et dans la perspective de leur épanouissement. UN ويشجع هذا النهج على تطوير المهارات التعاونية وتكوين منظور عالمي، ويشجع اﻷطفال والشباب على استكشاف مسائل حقوق اﻹنسان بطريقة إيجابية ومعززة.
    Parallèlement, nous pensons que par rapport à ce que nous avons proposé, dans un esprit positif, dès le début de cet exercice, ces propositions sont tout à fait éloignées de celles que nous avons formulées à l'origine. UN وفي نفس الوقت، نعتقد، فيما يتعلق بما طرحناه بطريقة إيجابية في البداية ذاتها لهذه الممارسة، أن الاقتراحات بعيدة جدا عن اقتراحاتنا الأصلية.
    Enfin, elle attache beaucoup d'importance à la Commission de consolidation de la paix et participera aux négociations dans un esprit constructif. UN وأخيراً فإن وفدها يعلق أهمية على لجنة بناء السلام ويرغب في أن تعالج مسألة المفاوضات المتعلقة بها بطريقة إيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد