Des outils spécifiques destinés aux femmes handicapées, tels que des brochures de sensibilisation en braille, doivent être développés. | UN | ينبغي استحداث أدوات مخصصة للنساء ذوات الإعاقة، مثل كتيبات التوعية بطريقة بريل للمكفوفين. |
Les communications avec les organisations de malvoyants se font encore sous forme de texte imprimé et non de version en braille. | UN | وما زال الاتصال بالمكفوفين وضعاف البصر يتم بالنصوص العادية لا بطريقة بريل. |
Elle a également pris des mesures pour que la documentation des réunions soit disponible en braille et que des services d'interprétation en langue des signes soient assurés au cours des réunions. | UN | وقد استحدثت المنظمة أيضا تدابير لضمان إتاحة وثائق الاجتماعات بطريقة بريل وتوفير خدمات لغة الإشارة في الاجتماعات. |
Dans le métro et dans les manuels scolaires on trouve déjà des indications en braille. | UN | لهذا وضعت فعلاً الإشارات في القطارات النفقية والكتب المدرسية بطريقة بريل. |
On a élaboré et diffusé des versions en braille de ces deux publications. | UN | وأعدت نسخ من كلا المنشورين بطريقة بريل وجرى نشرهما. |
Avec l'appui de l'Union européenne, la Fédération nationale des personnes handicapées a transcrit la Convention en braille et en langue des signes. | UN | ونسخ الاتحاد الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة، بدعم من الاتحاد الأوروبي، الاتفاقية بطريقة بريل ولغة الإشارة. |
Sur les 12 produits éliminés au titre du sous-programme 3 (Intégration des personnes handicapées au développement), la moitié sont imputables au fait qu'il a été difficile de trouver les fonds nécessaires pour assurer l'impression de la version en braille de la publication périodique Disabled Persons Bulletin. | UN | ويعود نصف اﻹلغاءات اﻟ ٢١ في إطار البرنامج الفرعي ٣: إدماج المعوقين في التنمية، إلى تعذر تمويل الطباعة بطريقة بريل للمنشور المتكرر المعنون: النشرة الخاصة بذوي العاهات. |
Le programme en vigueur a été modifié pour l'adapter aux élèves présentant des besoins particuliers, avec par exemple, la formation de professeurs de braille et l'augmentation du nombre de publications en braille. | UN | وعدّلت المناهج الحالية استجابةً لظروف الطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة، مثل تدريب مدرسي طريقة بريل والزيادة في عدد المطبوعات بطريقة بريل. |
Le Ministère de l'éducation a prévu d'acheter progressivement, en 2012, les transcriptions en braille des nouveaux manuels scolaires des 1ère et 2e années de primaire. | UN | وهدف وزارة التعليم في عام 2012 هو القيام تدريجياً بشراء نسخ بطريقة بريل من الكتب المدرسية بعد الإصلاح للمستوين الأول والثاني من المدارس الابتدائية لضعاف البصر من التلاميذ. |
Même dans les pays développés, moins de cinq pour cent des ouvrages publiés sont disponibles en braille ou comme audio livres. | UN | وحتى في البلدان المتقدمة النمو تبلغ نسبة الأعمال المنشورة المتاحة بطريقة " بريل " أو ككتب مسموعة أقل من 5 في المائة. |
Le Département des affaires économiques et sociales, conformément à la recommandation du Comité spécial, a étudié et appliqué des mesures novatrices pour assurer la fourniture de certains documents spécifiques en braille. | UN | ووفقا لما أوصت به هذه اللجنة المخصصة، يلاحظ أن الإدارة تقوم في الوقت الراهن باستكشاف تدابير مبتكرة لتوفير وثائق منتقاة مكتوبة بطريقة بريل. |
La Bibliothèque nationale possède une Salle braille qui met à la disposition des aveugles plus de 600 titres imprimés en braille, notamment des œuvres scientifiques, littéraires, juridiques et des codes. | UN | 930- والمكتبة الوطنية بها غرفة بريل تضم أكثر من 600 عنوان بطريقة بريل لاستخدام المكفوفين، بما في ذلك الأعمال العلمية والأدبية، وقوانين، ومدونات الجمهورية. |
:: Les lettres, cartes de vœux et journaux en braille ainsi que les colis et les équipements de moins de 10 kilogrammes qui sont adressés à une personne aveugle ou envoyés par celle-ci sont acheminés gratuitement à l'intérieur du pays; | UN | :: النقل المجاني داخل البلد للرسائل وبطاقات المعايدة والصحف المكتوبة بطريقة بريل للمكفوفين وعبوة يقل وزنها عن 10 كيلوجرامات والأجهزة التي يرسلها الكفيف أو ترسل إليه؛ |
Elles formulent également des recommandations sur les moyens d'améliorer les activités en cours visant à protéger les handicapés et leur permettre d'exercer leurs droits, et font traduire tous les documents internationaux pertinents sous forme de texte, en format audio, ou en braille. | UN | وتقدم أيضا توصيات بشأن سبل تحسين الأنشطة القائمة الرامية إلى حماية الأشخاص ذوي الإعاقة وإعمال حقوقهم وتتخذ ترتيبات لترجمة جميع الوثائق الدولية ذات الصلة لتوفيرها بشكل مقروء أو مسموع أو بطريقة بريل. |
Désormais, les internats d'éducation spécialisée, les bibliothèques publiques et tous ceux qui le désirent pourront disposer d'exemplaires du Coran en braille. | UN | وسيجري من الآن فصاعدا توفير نسخ من القرآن مطبوعة بطريقة بريل للمدارس الداخلية الخاصة والمكتبات العامة في البلد، وكذلك لجميع من يرغب فيها من الأشخاص. |
Désormais, les internats d'éducation spécialisée, les bibliothèques publiques et tous ceux qui le désirent pourront disposer d'exemplaires du Coran en braille. | UN | وسيجري من الآن فصاعدا توفير نسخ من القرآن الكريم مطبوعة بطريقة بريل للمدارس الداخلية الخاصة والمكتبات العامة في البلد، وكذلك لجميع من يرغب فيها من الأشخاص. |
De plus, elle a fait imprimer 84 exemplaires (de 3 tomes chacun) du texte de la Constitution en braille pour les malvoyants et les a distribués à cinq écoles pour aveugles situées à Freetown, Makeni, Kabala, Bo et Koidu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طبع القسم 84 نسخة مؤلفة من ثلاثة مجلدات لدستور سيراليون لعام 1991 بطريقة بريل للمعوقين بصريا وزعت على خمس مدارس للمكفوفين في فريتاون، وماكيني، وكابالا وبو وكويدو. |
Reproduction en braille et distribution | UN | استنساخ الوثائق بطريقة بريل وتوزيعها |
Au cours de cette campagne, la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention relative aux droits des personnes handicapées ont été présentées pour la première fois dans les Balkans en braille, sous forme audio et en langue des signes. | UN | وطرحت في إطار هذه الحملة اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة للمرة الأولى في منطقة البلقان بطريقة بريل للمكفوفين وباللغة المسموعة وبلغة الإشارة. |
Un message secret en braille entre toi et ton fils, discutant de mon évasion. | Open Subtitles | رسالة سرية مكتوبة بطريقة (بريل) بينك وبين ابنك تفسر هروبي .. |