Plus que jamais, il leur sera nécessaire de négocier de manière constructive et flexible. | UN | ويتعين عليهم، أكثر من أي وقت مضى، التفاوض بطريقة بناءة ومرنة. |
C'est en ayant ces considérations à l'esprit que la partie chypriote turque aborde l'ordre du jour et qu'elle est prête à prendre les mesures appropriées de manière constructive. | UN | والجانب القبرص التركي يتناول جدول اﻷعمال في إطار هذه الاعتبارات، وهو مستعد لاتخاذ الخطوات المناسبة بطريقة بناءة. |
La volonté existe d'achever, de manière constructive, le processus de négociation commencé par les deux Présidents. | UN | فثمة عزم على إنجاز عملية التفاوض التي بدأها الرئيسان، بطريقة بناءة. |
Je promets que ma délégation coopérera dans un esprit constructif à la réalisation de cet objectif. | UN | وأتعهد بتعاون وفدي بطريقة بناءة لتحقيق هذا الهدف. |
Ils doivent utiliser pleinement la tribune qu'offre l'ONU et aborder la question des droits de l'homme d'une manière constructive. | UN | كما يجب عليها الاستفادة الكاملة من المنتدى الذي توفره الأمم المتحدة ومعالجة مسألة حقوق الإنسان بطريقة بناءة. |
Des services de coopération technique et de consultation seront fournis de manière constructive sur la base du dialogue. | UN | وسيجري مباشرةُ التعاون التقني وإسداء المشورة بطريقة بناءة على أساس الحوار. |
Il remercie le Gouvernement pour la coopération qu'il a apportée et pour avoir montré qu'il était disposé à collaborer de manière constructive. | UN | ويعرب المقرر عن امتنانه للحكومة على مد يد تعاونها خلال بعثتيه وعلى إبداء استعدادها للعمل معه بطريقة بناءة. |
L'Union européenne continuera à travailler de manière constructive pour atteindre ces objectifs. | UN | وسيستمر الاتحاد الأوروبي العمل بطريقة بناءة لتحقيق هذه الأهداف. |
Il remercie le Gouvernement pour la coopération qu'il a apportée et pour avoir montré qu'il était disposé à collaborer de manière constructive. | UN | ويعرب عن امتنانه للحكومة على مد يد تعاونها خلال مهمته وإبداء استعدادها للعمل معه بطريقة بناءة. |
Les États parties ont la responsabilité d'y contribuer de manière constructive. | UN | تقع على الدول الأطراف مسؤولية المساهمة بطريقة بناءة. |
Les coprésidents les ont de nouveau engagés à participer de manière constructive aux pourparlers sur ce sujet. | UN | وقد دعاهم الرئيسان المشاركان مرة أخرى إلى المشاركة في المحادثات المتعلقة بالوثيقة بطريقة بناءة. |
À l'avenir, nous continuerons, à partir de ces principes, à les laisser nous guider de manière constructive. | UN | وسنواصل في المستقبل البناء على تلك المبادئ ونهتدي بها بطريقة بناءة. |
Pour y parvenir, les conditions nécessaires doivent au préalable être réunies pour que cette conférence se déroule de manière constructive et objective. | UN | وسيتطلب ذلك توفر الشروط اللازمة مسبقا ليتسنى إدارة المؤتمر بطريقة بناءة وغير منحازة. |
La délégation australienne se réjouit de coopérer de manière constructive avec vous, Monsieur le Président, et avec l'ensemble des délégations, au succès des travaux de la présente session. | UN | ويتطلع الوفد الأسترالي إلى العمل بطريقة بناءة معكم، سيدي، ومع جميع الوفود للمساعدة في تأمين نجاح الدورة. |
Nous continuerons de travailler de manière constructive au sein du Groupe de travail à composition non limitée, principalement pour faciliter l'élargissement à court terme. | UN | وسنواصل العمل بطريقة بناءة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية بغرض أساسي هو تيسير اتخاذ قرار مبكر بشأن زيادة عدد الأعضاء. |
La Déclaration de Bangkok, adoptée à cette occasion, réaffirme la volonté politique de la région de faire face aux problèmes complexes des migrations de manière constructive et coordonnée. | UN | وإعلان بانكوك، الذي اعتمد بتلك المناسبة، يعد اﻵن تأكيدا لﻹرادة السياسية للمنطقة للتعامل مع المسائل المعقدة الخاصة بالهجرة بطريقة بناءة وأسلوب تعاوني. |
Elle a souligné que le document final devait être négocié à fond et dans un esprit constructif avant la Conférence. | UN | وأكدت ضرورة أن يجري التفاوض بشأن الوثيقة النهائية بكاملها بطريقة بناءة قبل انعقاد المؤتمر. |
Je fais appel à vous pour examiner ces propositions dans un esprit constructif. | UN | وأناشدكم جميعا النظر في هذه الاقتراحات بطريقة بناءة. |
Nous sommes prêts à aborder d'une manière constructive l'ensemble des questions qui nous séparent. | UN | ونحن نظل مستعدين لمعالجة جميع المسائل التي نختلف عليها بطريقة بناءة. |
Il demande donc instamment à toutes les parties d'engager des négociations constructives et d'honorer leurs engagements. | UN | لذا فإن حكومة بلاده تحث جميع الأطراف على الاشتراك بطريقة بناءة في المفاوضات وعلى التقيد بالتزاماتها. |
Les États ont donc été priés de faire preuve de souplesse et d'approcher les travaux du Comité constructivement et dans un esprit de compromis. | UN | ولذلك، دُعيت الدول إلى إبداء المرونة والتعامل مع أعمال اللجنة بطريقة بناءة وبروح توفيقية. |
D'après les pays nordiques, le Département des affaires humanitaires a relevé ces défis d'une façon constructive, compte tenu des circonstances difficiles. | UN | وترى بلدان الشمال اﻷوروبي، أن إدارة الشؤون الانسانية قد واجهت هذه التحديات بطريقة بناءة ، مراعية الظروف الصعبة. |
Toutes ces questions doivent être examinées de façon constructive et objective. | UN | ويجب أن تُناقش جميع هذه المسائل بطريقة بناءة وموضوعية. |