Les employeurs doivent veiller à ce que les allégations de harcèlement sexuel soient examinées de manière confidentielle. | UN | يجب على أرباب العمل أن يكفلوا أنه حيث وُجِدت ادعاءات بالتحرش الجنسي تُعالج هذه بطريقة سرية. |
L'État partie devrait veiller à l'effectivité d'un mécanisme permettant de recevoir et traiter de manière confidentielle et effective les plaintes déposées par les détenus et faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements à ce sujet ainsi que des données sur la population carcérale. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إنشاء آلية لتلقي شكاوى السجناء ومعالجتها بطريقة سرية وفعالة وأن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن هذا الموضوع وكذا بيانات عن نزلاء السجون. |
L'État partie devrait veiller à l'effectivité d'un mécanisme permettant de recevoir et traiter de manière confidentielle et effective les plaintes déposées par les détenus et faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements à ce sujet ainsi que des données sur la population carcérale. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إنشاء آلية لتلقي شكاوى السجناء ومعالجتها بطريقة سرية وفعالة وأن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن هذا الموضوع وكذا بيانات عن نزلاء السجون. |
Des sanctions ont été prises à l'encontre de ceux qui essaient de se défaire clandestinement de leurs anciens wons. | UN | وكانت هناك أيضاً تدابير لمعاقبة من يحاولون التصرف في العملة القديمة بطريقة سرية. |
Les migrants qui n'ont pas de papiers, qui arrivent clandestinement ou qui changent de statut pendant leur séjour dans le pays sont souvent exclus des statistiques officielles. | UN | أما المهاجرون الذي تعوزهم الوثائق، أو الذين يدخلون بطريقة سرية أو يغيرون وضعهم كمهاجرين أثناء وجودهم في البلد غالبا لا يدرجون في الإحصائيات الرسمية. |
Des révélations récentes concernant la collecte clandestine et illicite de données électroniques est source de préoccupation pour chacun. | UN | ويشكل ما كشف عنه مؤخرا بشأن جمع البيانات الإلكترونية بطريقة سرية وغير قانونية مصدر قلق للجميع. |
Elle reste un secret familial et les rapports de police sont dressés en secret. | UN | ويظل العنف سرا محفوظا داخل الأسرة، ويُعد تقرير الشرطة في كثير من الأحيان بطريقة سرية. |
La tentative faite dans le rapport de présenter le Rwanda comme un pays livré à l'anarchie où l'on peut secrètement sortir des prisonniers de prison pour les faire travailler comme forçats dans un autre pays est totalement absurde. | UN | وأخيرا، من السخافة بمكان أن يسعى التقرير إلى رسم صورة لرواندا بوصفها بلدا سائبا يمكن نقل السجناء منه بطريقة سرية للعمل قهرا في بلد آخر. |
22. Toutes les situations renvoyées au Conseil des droits de l'homme seront examinées de manière confidentielle: | UN | 22- وتُبحث جميع الحالات المحالة إلى مجلس حقوق الإنسان بطريقة سرية: |
48. Bref, le système Bolero doit fournir une infrastructure qui permettra aux utilisateurs d'échanger entre eux des informations, par des moyens électroniques, de manière confidentielle et sans risque de corruption des données. | UN | ٨٤- وبإيجاز سيوفر نظام بوليرو برنامجاً أساسياً يمكّن المستعملين من إرسال المعلومات إلى مستعملين آخرين بطريقة سرية وغير محرفة. |
Le Comité craint tout particulièrement que des MGF soient pratiquées clandestinement dans d'autres cadres, et par du personnel non médical. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها الخاص لأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يتم بطريقة سرية في مواضع أخرى وقد تتم تلك العملية على أيدي أشخاص غير متخصصين في المجال الطبي. |
Article 29 Ne peut être considéré comme espion que l'individu qui, agissant clandestinement ou sous de faux prétextes, recueille ou cherche à recueillir des informations dans la zone d'opérations d'un belligérant, avec l'intention de les communiquer à la partie adverse. | UN | المادة ٢٩ - يمكن فقط اعتبار أحد اﻷشخاص جاسوسا عندما يحصل أو يسعى للحصول، وهو يعمل بطريقة سرية أو تحت ستار زائف، على معلومات في منطقة العمليات الحربية، بنية إبلاغها إلى طرف معادي. |
— La conception et la mise au point de missiles et composants de missiles interdits; l'importation de composants de missiles interdits et l'importation clandestine d'éléments à déclarer en vertu du Plan de contrôle et de vérification; | UN | ● العمل في مجال المكونات والتصاميم الرئيسية المحظورة في مجال القذائف واستيراد مكونات القذائف المحظورة، والحصول بطريقة سرية على مواد يجب اﻹعلان عنها وفقا لخطة الرصد؛ |