ويكيبيديا

    "بطريقة شاملة ومتكاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de manière globale et intégrée
        
    • de façon globale et intégrée
        
    • d'une manière globale et intégrée
        
    • d'une manière exhaustive et intégrée
        
    • 'une approche globale et intégrée
        
    Selon nous, cette pratique nous permet d'examiner de manière globale et intégrée cette question, ce qui nous aidera au bout du compte à prendre des décisions équilibrées pour mettre en oeuvre des mesures et propositions concrètes. UN ونعتقد أن هذه الممارسة من شأنها أن تمكننا من النظر في الموضوع بطريقة شاملة ومتكاملة ينبغي أن تساعدنا في نهاية المطاف على اعتماد قرارات متوازنة بهدف تنفيذ تدابير ومقترحات محددة.
    Autriche L'Autriche a engagé de multiples initiatives pour mettre en œuvre la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies de manière globale et intégrée. UN 1 - لقد اضطلعت النمسا بجهود متعددة لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بطريقة شاملة ومتكاملة.
    Ce système international exige un nouveau modèle d'activité axé sur l'amélioration de l'efficacité et la réalisation d'économies d'échelle ainsi que le déploiement rapide des effectifs et des équipements et un environnement opérationnel sûr tout en encourageant l'innovation, la souplesse et la transparence de manière globale et intégrée. UN ويستدعي هذا النظام العالمي نموذج عمل جديداً للدعم يهدف لتحقيق الكفاءة ووفورات الإنتاج الكبير فضلا عن النشر السريع للموظفين والمعدات وتوفير بيئة عمل آمنة ويهدف في نفس الوقت إلى تشجيع الابتكار والمرونة والمساءلة بطريقة شاملة ومتكاملة.
    Il s'agit d'un phénomène profondément ancré qu'il faut traiter de façon globale et intégrée. UN ولهذا أصبحت الدروس الخاصة ظاهرة مترسخة تتعين معالجتها بطريقة شاملة ومتكاملة.
    Ces questions doivent être traitées de façon globale et intégrée, qui englobe l'opinion et les contributions des enfants. UN ولا بد من معالجة تلك القضايا بطريقة شاملة ومتكاملة تتضمن آراء الأطفال وإسهاماتهم.
    Le principe sous-jacent de la structure fonctionnelle montre que le Directeur exécutif et son équipe de gestion s'efforcent d'aborder toutes les questions environnementales d'une manière globale et intégrée, plutôt que sur une base sectorielle. UN ويتمثل المبدأ الأساسي للهيكل التشغيلي في الجهد الذي يبذله المدير التنفيذي وفريقه الجديد من كبار المدراء لمعالجة القضايا البيئية بطريقة شاملة ومتكاملة بدلا من معالجتها على أساس قطاعي.
    Les Ministres ont souligné à ce propos que toutes les propositions de réforme devraient être considérées d'une manière exhaustive et intégrée. UN 75-4 وفي هذا الصدد، أكد الوزراء على أن جميع مقترحات الإصلاح يجب دراستها بطريقة شاملة ومتكاملة.
    Les femmes ont besoin de mécanismes d'État efficaces pour aborder les questions-clefs de leur autonomisation économique dans le cadre d'une approche globale et intégrée. UN وتحتاج المرأة إلى آلية لكي تعالج الدولة القضايا الرئيسية الخاصة بالتمكين الاقتصادي للمرأة بطريقة شاملة ومتكاملة.
    Par ailleurs, les autorités belges ont adopté en avril dernier un < < Plan Radicalisme > > qui vise à lutter de manière globale et intégrée contre le radicalisme sous toutes ses formes. UN من ناحية أخرى اعتمدت السلطات البلجيكية في شهر نيسان/أبريل الماضي " خطة لمكافحة التطرف " تهدف إلى مكافحة التطرف بكافة أشكاله بطريقة شاملة ومتكاملة.
    9. Ces problèmes mondiaux doivent être examinés dans l'Agenda pour le développement, qui devrait être la pierre angulaire de la recherche d'une nouvelle structure de la coopération internationale en vue du développement, et l'ONU est la seule institution qui puisse aborder les questions touchant la paix et le développement de manière globale et intégrée. UN ٩ - ويجب النظر في هذه المشاكل العالمية في إطار خطة للتنمية التي يجب أن تصبح حجر الزاوية للبحث عن هيكل جديد للتعاون الدولي من أجل التنمية. واﻷمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة التي بوسعها التصدي للمسائل المتعلقة بالسلم والتنمية، بطريقة شاملة ومتكاملة.
    Il est donc décevant que jusqu'à présent la Commission de la science et de la technique au service du développement n'ait fait aucune tentative digne de ce nom de traiter la question de façon globale et intégrée. UN ولهذا فإنه من المخيب لﻵمال أن اللجنة المعنية بتسخير العلوم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية لم تبذل حتى اﻵن أية محاولة ذات شأن لمعالجة الموضوع بطريقة شاملة ومتكاملة.
    Il voit dans cette évaluation proposée un mécanisme important qui permettra aux décideurs et aux parties prenantes de s'attaquer de façon globale et intégrée aux problèmes du milieu marin dans leur ensemble. UN ونحن نرى أن التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية آلية هامة لتمكين مقرري السياسات وأصحاب المصلحة بوجه عام من معالجة مشاكل البيئة البحرية بطريقة شاملة ومتكاملة.
    c) Des mécanismes qui pourraient, au sein du système des Nations Unies, être chargés d’examiner de façon globale et intégrée la question des migrations internationales et du développement; UN )ج( اﻵليات التي يمكن إنشاؤها داخل منظومة اﻷمم المتحدة كي تبحث بطريقة شاملة ومتكاملة مسألة الهجرة الدولية والتنمية؛
    Dans ses remarques liminaires, le Secrétaire permanent de la justice a rappelé les initiatives menées en Thaïlande par la Princesse Bajrakitiyabha, Ambassadrice de bonne volonté du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) pour s'attaquer au grave problème de la violence à l'égard des femmes de façon globale et intégrée. UN وأشار الأمين الدائم للعدل في ملاحظاته الاستهلالية إلى المبادرات التي اتخذتها الأميرة بايراكيتييابا، سفيرة النوايا الحسنة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تايلند، بشأن التصدي بطريقة شاملة ومتكاملة لمشكلة العنف ضد المرأة الخطيرة.
    77.4 À cet égard, les chefs d'État et de gouvernement ont souligné que toutes propositions de réforme devraient être considérées d'une manière exhaustive et intégrée. UN 77/4 وفي هذا الصدد، أكد رؤساء الدول والحكومات على أن جميع مقترحات الإصلاح يجب دراستها بطريقة شاملة ومتكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد