Il existe également un centre de formation, qui permet au personnel de la MANUA de bénéficier au moindre coût des compétences de formateurs extérieurs de la région. | UN | ويوجد كذلك مركز تدريب يتيح لموظفي البعثة الاستفادة من خبرات التدريب الإقليمية لأطراف ثالثة بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
Disposer d'instruments adéquats pour un tel accord nous aidera à l'appliquer de manière économique. | UN | ووجود الأدوات الصحيحة لتنفيذ هذا الاتفاق من شأنها أن تساعدنا في تنفيذه بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
Les objectifs essentiels du sous-programme consistent donc à produire sans retard et de manière rentable les publications imprimées et électroniques faisant autorité, à la fois périodiques et non périodiques, qui font mieux comprendre le rôle et les activités de l’ONU. | UN | وتتمثل اﻷهداف الرئيسية للبرنامج الفرعي بالتالي في القيام بطريقة فعالة من حيث التكلفة وفي الوقت المناسب بتوفير المنشورات المطبوعة والالكترونية الرسمية، المتكررة وغير المتكررة، التي تفيد في تعزيز المعرفة والفهم بشأن المنظمة. |
20. Décide que l'évaluation demandée au paragraphe 19 ci-dessus sera menée de façon économique et dans les limites des ressources existantes ; | UN | 20 - تقرر أن يجرى التقييم المطلوب في الفقرة 19 أعلاه بطريقة فعالة من حيث التكلفة وفي حدود الموارد المتاحة؛ |
Le Groupe a noté aussi que ces bilans étaient fort coûteux, en particulier pour les pays en développement, de sorte qu'il fallait veiller à ce qu'ils soient faits de façon rentable. | UN | كذلك، أشار الفريق إلى أن عمليات التقييم تشكل عبئا ماليا كبيرا، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية، ولذلك ينبغي إجراؤها بطريقة فعالة من حيث التكلفة إلى أبعد حد. |
Le Département des opérations de maintien de la paix devrait veiller à ce que toutes les missions appliquent un programme de remplacement de matériel qui soit rentable et strictement conforme aux directives relatives à la durée de vie utile du matériel. | UN | ضرورة أن تكفل إدارة عمليات حفظ السلام قيام جميع البعثات بتنفيذ برنامج لاستبدال الأصول بطريقة فعالة من حيث التكلفة والامتثال الدقيق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالعمر المتوقع للأصول. |
Le forum politique de haut niveau assurera le suivi des activités de développement durable en évitant de manière rationnelle les doublons avec les structures, organes et entités existants. | UN | وسيتولى المنتدى السياسي الرفيع المستوى متابعة تطبيق مفهوم التنمية المستدامة ويتجنب التداخل مع الهياكل والهيئات والكيانات القائمة بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
De nombreux participants ont donc suggéré des amendements dans le but d'offrir des possibilités plus larges de réduction des émissions au moindre coût. | UN | وتبعاً لذلك، اقترح عدة مشاركين تعديلات تتيح فرصاً أوسع وتكفل الحد من الانبعاثات بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
Remettre des installations opérationnelles à la Commission préparatoire dont la création est envisagée serait une précieuse contribution à la mise en place du SSI au moindre coût. | UN | وسيكون تسليم هذه المرافق في شكل جاهز للتشغيل للجنة التحضيرية المعتزم إنشاؤها مساهمة قيمة في إنشاء نظام الرصد الدولي بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
Il recommande donc de réévaluer rigoureusement le programme de publications afin que les objectifs visés puissent être atteints au moindre coût. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يجري تقييم المنشورات تقييما شاملا لكفالة الوفاء باﻷهداف المترتبة على نشرها بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
Disposer d'instruments adéquats pour un tel accord nous aidera à l'appliquer de manière économique. | UN | ووجود الأدوات الصحيحة لتنفيذ هذا الاتفاق من شأنها أن تساعدنا في تنفيذه بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
Il serait utile de réfléchir plus avant à la manière dont le Secrétaire général peut constituer un groupe d'experts indépendants pour mener cette évaluation de manière économique et dans la limite des ressources existantes. | UN | وقال إن من المفيد مواصلة دراسة الطريقة التي يمكن أن يشكل بها الأمين العام فريقا مستقلا لإجراء التقييم بطريقة فعالة من حيث التكلفة في حدود الموارد المتاحة. |
Au paragraphe 196, le Comité a recommandé au PNUD de prendre immédiatement des dispositions pour que le bureau de pays du Brésil mette en œuvre le système Atlas de manière économique et efficiente. | UN | 126- في الفقرة 196، أوصى المجلس بأن يتخذ البرنامج الإنمائي خطوات عاجلة لكفالة تنفيذ مكتب البرازيل القطري لنظام أطلس بطريقة فعالة من حيث التكلفة وتتسم بالكفاءة. |
Certes il ne faudrait pas négliger l'utilisation des médias classiques, mais le site web des Nations Unies devient l'outil le plus important pour informer les citoyens dans le monde entier de manière rentable du point de vue du coût, écologiquement viable et accessible. | UN | ودون التقليل من أهمية دور وسائط الإعلام التقليدية، قال إن موقع الأمم المتحدة على الشبكة أصبح أهم أداة لإعلام المواطنين على الصعيد العالمي بطريقة فعالة من حيث التكلفة وسليمة بيئيا وفي المتناول. |
En étendant leurs opérations dans le monde entier, les entreprises peuvent appliquer des stratégies qui leur permettent de servir leur clientèle et d'effectuer des transactions 24 heures sur 24 de manière rentable. | UN | وتتمكن الشركات من خلال بسط عملياتها عبر العالم من اتباع استراتيجيات تسمح بخدمة العملاء وإتمام العمليات التجارية على مدار الساعة بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
La recherche et les programmes opérationnels réalisés dans les pays en développement ont montré qu’il existe toute une série d’équipements collectifs dont souvent les pauvres bénéficient directement, qui se prêtent à des méthodes à forte intensité de main-d’oeuvre et qui peuvent être créés de manière rentable et donner des résultats de qualité. | UN | وقد أظهرت برامج البحوث والبرامج التنفيذية المضطلع بها في البلدان النامية أن مختلف الهياكل اﻷساسية، التي عادة ما تخدم الفقراء مباشرة، طيعة لﻷساليب القائمة على كثافة العمل ويمكن تنفيذ هذه اﻷساليب بطريقة فعالة من حيث التكلفة وعالية الجودة. |
:: Les systèmes informatiques existants ne permettent pas de présenter les frais de voyage en avion de façon économique pour l'ensemble du Secrétariat; | UN | ▪ لم تكن نظم المعلومات الإدارية القائمة قادرة على إنتاج معلومات عن نفقات السفر بالنسبة للأمانة العامة ككل بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
20. Décide que l'évaluation demandée au paragraphe 19 sera menée de façon économique et dans les limites des ressources existantes; | UN | 20 - تقرر أن يُجرى التقييم المطلوب في الفقرة 19 أعلاه بطريقة فعالة من حيث التكلفة وفي حدود الموارد المتاحة؛ |
:: Réfléchir à des directives présentant des stratégies pour relever le défi du contenu local de façon rentable et équitable; | UN | :: وضع مبادئ توجيهية للسياسة البحثية بشأن سبل التصدي بطريقة فعالة من حيث التكلفة وعادلة للتحدي الذي يمثله المحتوى المحلي؛ |
Le Département des opérations de maintien de la paix devrait veiller à ce que toutes les missions appliquent un programme de remplacement du matériel qui soit rentable et strictement conforme aux directives relatives à la durée de vie du matériel (par. 1) | UN | ضرورة أن تكفل إدارة عمليات حفظ السلام قيام جميع البعثات بتنفيذ برنامج لاستبدال الأصول بطريقة فعالة من حيث التكلفة وبالامتثال الدقيق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالعمر المتوقع للأصول (الفقرة 1). |
Le forum politique de haut niveau assurera le suivi des activités de développement durable en évitant de manière rationnelle les doublons avec les structures, organes et entités existants. | UN | ويتولى المنتدى السياسي الرفيع المستوى متابعة تطبيق مفهوم التنمية المستدامة، وينبغي أن يتجنب التداخل مع الهياكل والهيئات والكيانات القائمة بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
Les activités de formation, qui ont eu lieu dans le cadre de conférences mondiales, ont attiré de larges groupes de stagiaires d'horizons divers à moindre coût. | UN | وجرت أنشطة للتدريب أثناء المؤتمرات العالمية واجتذبت مجموعة كبيرة ومتنوعة من المتدربين بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
L'assentiment du Conseil d'administration concernant la ligne de crédit proposée et les formules de cofinancement donnerait au Fonds la possibilité d'entreprendre de nouvelles activités susceptibles de faire progresser la cause des femmes à moindres frais. | UN | وأكدت أن دعم المجلس التنفيذي للاقتراح المتعلق بتخصيص ائتمان للصندوق وخيارات التمويل المشترك ستمكﱢنه من الاضطلاع بأنشطة جديدة من أجل دفع قضايا المرأة إلى اﻷمام بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
Notant avec satisfaction le succès du système de communications par satellite Mercure depuis sa création en 1994, en particulier s'agissant du renforcement des installations des organismes des Nations Unies à Nairobi grâce à des services novateurs tels qu'un accès Internet et des moyens de vidéoconférence d'un bon rapport coût efficacité pleinement compatibles avec le reste du système des Nations Unies, | UN | وإذ يلاحظ بارتياح النجاحات التي حققتها شبكة الاتصالات بساتل ميركيور منذ انشائها في 1994، وخاصة بتعزيز مرافق الأمم المتحدة في نيروبي عبر الخدمات المبتكرة مثل الإنترنت وتنظيم المؤتمرات بالفيديو بطريقة فعالة من حيث التكلفة ومتوافقة تماماً مع بقية منظومة الأمم المتحدة، |
Système d'aide judiciaire : examine d'autres options pour la conduite des enquêtes sur la situation financière des suspects et des accusés de façon à mieux utiliser les ressources consacrées à cette activité | UN | نظام المعونة القانونية: استكشاف خيارات بديلة تكفل إجراء اختبارات فحص القدرة المالية بطريقة فعالة من حيث التكلفة |
f) D'améliorer les achats destinés aux activités hors Siège de façon à ce que les besoins opérationnels essentiels soient satisfaits pour un coût avantageux et en temps voulu et dans le respect des principes fondamentaux de probité et de responsabilité, notamment en recourant à des mécanismes internes d'autorégulation adéquats et par un contrôle efficace; | UN | (هـ) كفالة المشتريات الميدانية من أجل تلبية احتياجات التشغيل الحيوية بطريقة فعالة من حيث التكلفة وفي الوقت المناسب ووفقا للمبدأين الأساسيين، الاستقامة والمساءلة، بما في ذلك الضوابط الداخلية الكافية والإشراف الفعال؛ |
Au paragraphe 60 de son rapport, le Comité a recommandé que le Centre examine, du point de vue du rapport coût-efficacité, la possibilité de compléter sa documentation à l'appui d'une stratégie informatique et télématique. | UN | 146- في الفقرة 60 من تقريره، أوصى المجلس بأن يستعرض المركز مدى اكتمال وثائقه الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |