:: Coordination avec EULEX au sujet des demandes d'assistance provenant du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | :: التنسيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بطلبات المساعدة المقدمة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Coordination avec EULEX au sujet des demandes d'assistance provenant du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | التنسيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بطلبات المساعدة المقدمة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
On trouvera ciaprès des extraits des réponses reçues, qui se réfèrent à des demandes d'assistance technique portant sur des aspects particuliers du droit et de la politique de la concurrence auxquels les États souhaiteraient voir donner la priorité. | UN | يتضمن هذا الفرع مقتطفات من الردود الواردة، التي تتصل بطلبات المساعدة التقنية مع تعيين مجالات أو قضايا محددة بشأن قوانين وسياسات المنافسة تود الدول أن تحظى باهتمام على سبيل الأولوية. |
Les frais liés aux demandes d'entraide judiciaire étaient généralement à la charge de l'État partie requis. | UN | 29- وفيما يتعلق بالتكاليف المرتبطة بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة، دَرَجت العادة أن تتحملها الدولة متلقية الطلب. |
La Mission permanente informe par ailleurs le Président de son intention de travailler avec le Comité pour préparer les prochaines étapes de l'application de la résolution, notamment sur les demandes d'assistance. | UN | وتتشرف البعثة الدائمة لسانت فنسنت وجزر غرينادين لدى الأمم المتحدة بالإبلاغ أيضاً أن البعثة تتطلع إلى العمل مع اللجنة في المراحل التالية من تنفيذ القرار، بما في ذلك ما يتعلق بطلبات المساعدة. |
La coordination des activités des autres observateurs internationaux, l'appui à ces activités et le financement partiel ou total des missions de vérification, des missions préliminaires et des missions d'enquête faisant suite à des demandes d'assistance seront assurés par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'observation du processus électoral; | UN | وسيقدم تنسيق ودعم أنشطة المراقبين الدوليين اﻵخرين والتمويل الكلي أو الجزئي للتحقق من الانتخابات أو البعثات اﻷولية أو بعثات تقصي الحقائق فيما يتعلق بطلبات المساعدة الانتخابية من صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لمراقبة الانتخابات، |
Le Greffe continuera de prêter un appui indispensable aux juridictions nationales, particulièrement pour ce qui est des demandes d'assistance concernant des documents et d'autres pièces déposées auprès du Tribunal, ainsi que pour la protection des témoins. | UN | وسيواصل قلم المحكمة تقديم الدعم الأساسي إلى المحاكم الوطنية، لا سيما فيما يتعلق بطلبات المساعدة المتصلة بالوثائق ومواد الإثبات الأخرى المقدمة إلى المحكمة، فضلا عن تقديم المساعدة في المسائل المتعلقة بحماية الشهود. |
Le représentant félicite les Coordonnateurs pour l'élaboration et l'administration d'un programme spécifique très développé et pour la conception d'outils visant à faciliter l'établissement des rapports nationaux et à garantir l'examen des demandes d'assistance soumises par les pays touchés. | UN | وأثنى على المنسقين لوضعهم وإدارتهم برنامجا أساسيا جدا للخبراء وابتكارهم أدوات للمساعدة في تقديم التقارير الوطنية وضمان الاهتمام بطلبات المساعدة الواردة من البلدان المتضررة. |
44. On trouvera ciaprès des extraits des réponses reçues par le secrétariat de la CNUCED concernant des demandes d'assistance technique et précisant les aspects particuliers du droit et de la politique de la concurrence auxquels les États concernés souhaiteraient voir donner la priorité. | UN | 44- ترد أدناه مقتطفات من الردود التي تلقتها أمانة الأونكتاد والتي لها صلة بطلبات المساعدة التقنية. |
La coordination des activités des autres observateurs internationaux, l'appui à ces activités et le financement partiel ou total des missions de vérification, des missions préliminaires et des missions d'enquête faisant suite à des demandes d'assistance seront assurés par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'observation du processus électoral; | UN | وسيقدم تنسيق ودعم أنشطة المراقبين الدوليين اﻵخرين والتمويل الكلي أو الجزئي للتحقق من الانتخابات أو البعثات اﻷولية أو بعثات تقصي الحقائق فيما يتعلق بطلبات المساعدة الانتخابية من صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لمراقبة الانتخابات، |
54. On trouvera ci—après des extraits des réponses reçues par le secrétariat, qui concernent des demandes d'assistance technique sur des aspects du droit et de la politique de la concurrence auxquels les Etats souhaiteraient que soit consacrée une attention prioritaire. | UN | ٤٥- يتضمن هذا الجزء الفرعي مقتطفات من الردود التي وردت والتي تتصل بطلبات المساعدة التقنية مع تعيين القضايا المحددة التي تتعلق بقوانين وسياسات المنافسة التي تود الدول أن يولى لها الاهتمام على سبيل اﻷولوية. |
:: Continuer de chercher les moyens de résoudre, lorsqu'il y a lieu, la question du coût des demandes d'assistance émises par l'Afrique du Sud. | UN | * مواصلة البحث عن سبل للقيام، حيثما تقتضي الضرورة، بمعالجة مسألة التكاليف المقترنة بطلبات المساعدة المقدمة من طرف جنوب أفريقيا. |
Le Greffe continuera de prêter un appui indispensable aux juridictions nationales, particulièrement pour ce qui est des demandes d'assistance concernant des documents et d'autres pièces déposés auprès du Tribunal, ainsi que pour la protection des témoins. | UN | وسوف يواصل قلم المحكمة تقديم الدعم اللازم للمحاكم الوطنية، ولا سيما فيما يتعلق بطلبات المساعدة المتصلة بالوثائق ومواد الإثبات المقدمة للمحكمة، فضلا عن تقديم المساعدة في المسائل المتعلقة بحماية الشهود. |
c) Le secrétariat soumettra un résumé des demandes d'assistance technique à la Conférence des Parties pour examen à sa deuxième réunion. | UN | (ج) ستقوم الأمانة بتقديم ملخص بطلبات المساعدة التقنية إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني، لاستعراضه. |
Le Greffe continuera d'apporter un appui essentiel aux juridictions nationales, surtout en réponse aux demandes d'assistance concernant des documents et d'autres pièces déposés auprès du Tribunal, ainsi que la protection des témoins. | UN | وسوف يواصل قلم المحكمة تقديم الدعم اللازم للمحاكم الوطنية، ولا سيما فيما يتعلق بطلبات المساعدة المتصلة بالوثائق ومواد الإثبات الميدانية المقدمة للمحاكم، فضلا عن تقديم المساعدة في المسائل المتعلقة بحماية الشهود. |
47. Pour ce qui est des frais liés aux demandes d'entraide judiciaire, ils étaient généralement à charge de l'État partie requis. | UN | 47- وفيما يتعلق بالتكاليف المتصلة بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة، كانت القاعدة العامة هي أن تتحمل الدولة متلقية الطلب تلك التكاليف. |
53. Les frais liés aux demandes d'entraide judiciaire étaient généralement à la charge de l'État partie requis. | UN | 53- وفيما يتعلق بالتكاليف المتصلة بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة، تتمثل القاعدة العامة في أن تتحمل الدولة متلقية الطلب تلك التكاليف. |
Compte tenu de tout ce qui précède, la République de Serbie considère avoir pleinement coopéré avec le Tribunal concernant les demandes d'assistance technique qu'il a formulées. | UN | 17 - ونظرا لكل ما تقدم، ترى جمهورية صربيا أن التعاون الكامل فيما يتعلق بطلبات المساعدة المقدمة من المحكمة والمتصلة بالمساعدة التقنية قد تحقق. |
les demandes d'assistance doivent être communiquées par le plus haut fonctionnaire de l'ONU dans le pays considéré, ou par l'intermédiaire de la Mission permanente du pays touché auprès de l'Organisation des Nations Unies, au Service de la lutte antimines de l'ONU pour examen par le Groupe interinstitutions de coordination de la lutte antimines. | UN | وينبغي إبلاغ دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام بطلبات المساعدة كي ينظر فيها فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام عن طريق موظف الأمم المتحدة الأقدم في البلد أو عن طريق البعثة الدائمة للبلد المتضرر لدى الأمم المتحدة. |
Un système de suivi de la prise en charge individuelle des demandes d'entraide judiciaire présentées et reçues est prévu également. | UN | وسيتضمن نظام تتبع لمعالجة الحالات فيما يتعلق بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة الواردة والصادرة. |