Le 28 décembre 2010, les autorités ont exécuté Ali Saremi et Ali Akbar Siadat à la prison d'Evin à Téhéran. | UN | وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2010، أعدمت السلطات السيد على صارمي والسيد علي أكبر سيادات في سجن إيفين بطهران. |
Après un interrogatoire intensif, M. Abedini a été placé en résidence surveillée au domicile de ses parents à Téhéran. | UN | وبعد استجوابات مكثفة، وُضع السيد عابديني رهن الإقامة الجبرية في منزل والديه بطهران. |
Accueil à Téhéran en 1998 de la huitième réunion du mécanisme régional pour les droits de l'homme de la région de l'Asie et du Pacifique; | UN | استضافة الاجتماع الثامن للترتيبات الإقليمية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ بطهران في إيران عام 1998؛ |
La famille de M. Abedini à Téhéran avait le droit de lui rendre visite les lundis, mais M. Abedini n'était pas autorisé à passer des coups de téléphone, ce qui l'empêchait de communiquer avec sa femme et ses deux jeunes enfants aux États-Unis. | UN | وسُمح لأسرة السيد عابديني بطهران بزيارته أيام الإثنين لكنه لم يُسمح له بإجراء مكالمات هاتفية مما منعه من الاتصال بزوجته وطفليه الصغيرين في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Récemment des membres du Ansar—e Hezbollah sont parvenus à empêcher certaines personnes ayant des opinions dissidentes, comme Abdol—Karim Soroush et Habibollah Peyman, de prendre la parole dans des universités de Téhéran. | UN | بذلت أخيرا جهود ناجحة من جانب أعضاء أنصار حزب الله لمنع أفراد لهم آراء معارضة مثل عبد الكريم سرور، وحبيب الله بيمان من القاء خطب في الجامعات بطهران. |
Accueil à Téhéran en septembre 2007 de la Réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés sur les droits de l'homme et la diversité culturelle; | UN | استضافة اجتماع لوزراء دول حركة عدم الانحياز حول حقوق الإنسان والتنوع الثقافي بطهران في أيلول/سبتمبر 2007؛ |
Ils se sont aussi félicités de la tenue du Dixième Sommet de l'Organisation de coopération économique à Téhéran le 11 mars 2009. | UN | كما رحبوا أيضاً بالمؤتمر الـ 10 لمنظمة التعاون الاقتصادي الذي عقد بطهران يوم 11 آذار/مارس 2009. |
Ils se sont aussi félicités de la tenue du Dixième Sommet de l'Organisation de coopération économique à Téhéran le 11 mars 2009. | UN | كما رحبوا بعقد مؤتمر القمة العاشر لمنظمة التعاون الاقتصادي الذي عقد بطهران يوم 11 آذار/مارس 2009. |
C'est effectivement ce que semblent avoir reflété les troubles survenus en août à Sabzevar et en octobre à Téhéran. | UN | وهذا يبدو بالتأكيد أنه قد انعكس في اضطرابات آب/أغسطس في سابزيفار وفي تشرين الأول/أكتوبر بطهران. |
Les Parties saluent la signature de la Convention-cadre pour la protection du milieu marin de la mer Caspienne en novembre 2003, à Téhéran, par tous les États riverains. | UN | ويرحب الطرفان بتوقيع جميع دول بحر قزوين على الاتفاقية الإطارية لحماية البيئة البحرية لبحر قزوين، الذي تم بطهران في تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Le 2 mai 1979 il a été remis en liberté et peu de temps après affecté à la base aérienne de Mehrabad à Téhéran. | UN | وفي 2 أيار/مايو 1979، أُطلق سراحه وسرعان ما أُسند إليه العمل في قاعدة للقوات الجوية في مَهْرباد، بطهران. |
Mme Sotoudeh a été mise au secret à la prison d'Evin à Téhéran dès son arrestation le 4 septembre. | UN | وأودعت السيدة سوتوده في الحبس الانفرادي في سجن إيفين بطهران منذ توقيفها في 4 أيلول/سبتمبر. |
Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies a participé au huitième Sommet de l’OCI, qui s’est tenu à Téhéran (République islamique d’Iran) du 9 au 11 décembre 1997. | UN | ٥ - وحضر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة اجتماع القمة الثامن لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، الذي انعقد بطهران في الفترة من ٩ إلى ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Le Directeur général de la FAO a assisté au huitième sommet de l’OCI qui s’est tenu à Téhéran, du 9 au 11 décembre 1997. | UN | ٨١ - وحضر المدير العام لمنظمة اﻷغذية والزراعة اجتماع القمة الثامن لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي الذي عقد بطهران في الفترة من ٩ إلى ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Cela s’est amplement manifesté lors du huitième Sommet de l’OCI, qui s’est tenu à Téhéran en décembre 1997, au cours duquel l’UNICEF a mené des activités de plaidoyer au plus haut niveau. | UN | وقد اتضح هذا على نحو كبير أثناء اجتماع القمة الثامن لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بطهران في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، حيث اضطلعت اليونيسيف بأعمال دعوتها على صعيد القمة. |
c) Le 17 juin 1996, Azizulla Lamé, Juif de 60 ans, a été pendu dans son magasin à Téhéran. | UN | (ج) في 17 حزيران/يونيه 1996 شُنق عزيز الله لاميه، وهو يهودي عمره 60 سنة، في متجره بطهران. |
Le 6 juillet, les étudiants activistes Mohamad Masud Salamati, Sayed Javad Emami et Parviz Safaria auraient été arrêtés après une manifestation organisée devant le bureau de l'ONU à Téhéran pour demander la libération de deux journalistes, Heshmatollah Tabarzadi et Hossein Kashani, arrêtés au milieu du mois de juin. | UN | وفي 6 تموز/يوليه، أفادت التقارير بأن الطلبة النشطين محمد مسعود سلاماتي وسيد جواد إمامي وبرفيز سفاريا، احتجزوا على إثر مظاهرة خارج مكتب الأمم المتحدة بطهران يطالبون فيها بإطلاق سراح الصحفيَيْن حشمت الله طبرزادي وحسين كشاني، اللذين أوقفا في منتصف حزيران/يونيه. |
Le 6 juillet 1999, plusieurs étudiants qui manifestaient devant le bureau de l'ONU à Téhéran pour protester contre la détention des deux journalistes auraient eux-mêmes été arrêtés. | UN | وفي 6 تموز/يوليه 1999، أفيد بأن عدداً من الطلاب احتجّوا على احتجاز الأفراد المذكورة أسماؤهم أعلاه بمكتب الأمم المتحدة بطهران فأوقفوا بدورهم. |
— Découverte le 9 décembre, à la morgue de Téhéran, du cadavre d'un poète de premier plan Mohammad Mokhtari, dont on était sans nouvelle depuis la semaine précédente. | UN | اكتشاف جثة الشاعر البارز محمد مختاري في مكان عرض الجثث بطهران في 9 كانون الأول/ديسمبر، بعد اختفائه خلال الأسبوع السابق. |
Enseigne le droit civil, le droit commercial, le droit relatif aux communications internationales, à l'arbitrage international, le droit en matière de procédure civile et pénale, et dispense des cours de même nature dans différentes universités de Téhéran depuis 2002. | UN | تولى تدريس القانون المدني، والقانون التجاري، وقانون الاتصالات الدولية، والتحكيم الدولي، وقانون الإجراءات المدنية والجنائية، ومقررات دراسية مماثلة في جامعات مختلفة بطهران منذ عام 2002. |
29. L'Atelier de Téhéran (1998) a poursuivi dans le même sens, aboutissant à l'adoption des premières conclusions convenues sur le sujet. | UN | 29- وفي عام 1988، تم الشروع في هذه العملية في حلقة التدارس التي نظمت بطهران واعتمدت للمرة الأولى استنتاجات متفقاً عليها. |
Ce groupe est rattaché au Comité exécutif pour la protection des droits de l'enfant du Ministère de la justice iranien. | UN | وهو فريق تابع للجنة لحماية حقوق الطفل في وزارة العدل بطهران. |