Ce mois-ci, la Coupe du Monde invite le monde au Brésil. | News-Commentary | وهذا الشهر تعمل بطولة كأس العالم لكرة القدم على جلب العالم إلى البرازيل. ويرجع القرار إلى البرازيل لدعوته إلى البقاء. |
Comme le représentant du Japon l'a dit ce matin, la République de Corée et le Japon s'associeront pour accueillir ensemble la Coupe du monde de football de 2002, en juin prochain. | UN | وكما ذكر ممثل اليابان هذا الصباح، ستتضافر جهود جمهورية كوريا واليابان من أجل استضافة بطولة كأس العالم لكرة القدم لعام 2002 التي تقام في حزيران/يونيه من العام المقبل. |
En 1994, il a fait partie d’un comité d’action contre le déroulement de la Coupe du monde junior de football qui devait avoir lieu à Lagos et qui constituait, à ses yeux, un acte de propagande politique de la part du gouvernement en place au Nigéria. | UN | وفي عام ١٩٩٤، انضم إلى لجنة عمل تعارض مشروع تنظيم بطولة كأس العالم للشبان في كرة القدم في لاغوس، حيث رأى أن هذا التنظيم عمل من أعمال الدعاية السياسية قامت به حكومة نيجيريا آنذاك. |
Le Venezuela aligne l'une des équipes de football de premier plan dans notre région, comme en témoigne sa récente participation à la Coupe sud-américaine de football. | UN | وكما رأينا مؤخرا في بطولة كأس أمريكا الجنوبية، فقد برزت فنزويلا باعتبار أن لها أحد أفضل فرق كرة القدم في منطقتنا. |
Il sera sûrement intéressé de savoir que son grand pays, la Namibie, est placé dans le même pool que mon pays pour la prochaine Coupe du monde de rugby qui débute le mois prochain au pays de Galles. | UN | وسيثير اهتمامه أن يعرف أن بلده العظيم ناميبيا ينضم إلى بلدي في مجموعة واحدة في بطولة كأس العالم للرجبي التي تبدأ في ويلز الشهر القادم. |
L'Afrique du Sud sera le moteur de la croissance de la région grâce à une production minière en hausse et à un regain de dynamisme dans le secteur des services, en particulier le tourisme, favorisé par la tenue de la Coupe du monde de football dans le pays. | UN | فجنوب أفريقيا ستشكّل القوة الدافعة للنمو، وذلك بفعل ارتفاع مستوى الإنتاج في قطاع التعدين، إلى جانب دينامية جديدة في قطاع الخدمات، وخاصة في مجال السياحة، علاوة على بطولة كأس العالم لكرة القدم. |
De nombreuses activités ont été prévues par les partenaires du système des Nations Unies pour profiter des possibilités de communication offertes en 2010 par la Coupe du monde de la FIFA en Afrique du Sud. | UN | وقد اعتزم شركاء منظومة الأمم المتحدة القيام بالعديد من الأنشطة للاستفادة من الفرص التي أتيحت في ميدان الاتصالات بمناسبة بطولة كأس العالم التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في جنوب أفريقيا عام 2010. |
Cette vidéo musicale a été présentée aux admirateurs dans toute l'Afrique du Sud pendant la Coupe du monde et la chanson a été jouée lors du concert final. | UN | وقد عُرض شريط الفيديو الموسيقي أمام مشجعي كرة في حدائق عامة عبر أنحاء جنوب أفريقيا خلال بطولة كأس العالم، وبُثت الأغنية في الحفل الموسيقي الختامي للبطولة. |
La région de la CARICOM accueillera les championnats de la Coupe du monde de cricket en 2007 et nous pensons que la période qui court jusqu'au début du championnat serait une période opportune pour lancer un tel partenariat. | UN | وسوف تستضيف منطقة الجماعة الكاريبية بطولة كأس العالم للكريكيت في عام 2007، ونرى أن الفترة بين الآن وبدء البطولة مواتية للبدء في شراكة من هذا القبيل. |
La Commission devrait donner son appui à l'organisation d'un événement majeur contre le racisme à l'occasion de la prochaine Coupe du monde de football en 2006 en Allemagne. | UN | وينبغي أن تساند اللجنة تنظيم مناسبة كبرى ضد العنصرية في أثناء بطولة كأس العالم لكرة القدم المقرر إقامتها في ألمانيا في عام 2006. |
Par exemple, la Coupe du monde 2006 a fourni une excellente occasion de diffuser les messages de paix et de développement de l'ONU auprès d'un public international d'une grande diversité. | UN | فقد أتاحت مثلا بطولة كأس العالم لكرة القدم لعام 2006 فرصة ممتازة لإيصال رسائل الأمم المتحدة في مجالي السلام والتنمية إلى جمهور عالمي واسع ومتنوع. |
Par exemple, l'article du Secrétaire général sur l'ouverture de la Coupe du monde de la Fédération internationale de football association a été publié dans plus de 70 journaux dans une quarantaine de pays. | UN | وعلى سبيل المثال، نُشر مقال الأمين العام المتزامن مع افتتاح بطولة كأس العالم لكرة القدم التي ينظمها الاتحاد الدولي لرابطات كرة القدم في أكثر من 70 صحيفة في أكثر من 40 بلدا. |
Les mesures que nous avons prises dans ce domaine vont être mises à l'épreuve lorsque nous accueillerons la Coupe du monde de cricket dans les Caraïbes en 2007. | UN | وستوضع التدابير التي اتخذناها في ذلك الصدد على المحك عندما سنستضيف بطولة كأس العالم للعبة الكريكيت عام 2007 في منطقة الكاريبي. |
La Coupe du monde a un impact social profond, y compris sur la santé globale. Il est de la responsabilité de la FIFA de ne pas transmettre aux spectateurs du tournoi un message qui pourrait les rendre malades. | News-Commentary | إن بطولة كأس العالم تخلف تأثيراً اجتماعياً عميقا، بما في ذلك على الصحة العالمية. وينبغي للاتحاد الدولي لكرة القدم أن يتحمل المسؤولية عن ضمان عدم خروج مشاهدي البطولة برسالة قد تجعلهم مرضى. |
Madame, vous rappelez-vous la Coupe du Monde en 2002 ? | Open Subtitles | سيدتي, أتذكرين بطولة كأس العالم2002؟ |
Les organisateurs de grands événements, comme la Coupe du monde de football de 2014 au Brésil, dont les émissions ont été compensées grâce à des URCE, peuvent utiliser le MDP pour en réduire l'impact sur l'environnement. | UN | كما أن بإمكان القائمين على الأحداث الكبيرة، مثل بطولة كأس العالم لكرة القدم التي نُظمت في البرازيل عام 2014 وعُوضت انبعاثاتها باستخدام وحدات الخفض المعتمد، أن يستخدموا الآلية للحد من تأثير هذه الأحداث على البيئة. |
En 2010, la Coupe du monde de la Fédération internationale de football association (FIFA) devrait relancer le tourisme et permettre de compenser partiellement la faiblesse des dépenses de consommation des ménages, qui devraient augmenter en 2011. | UN | ومن المتوقع في عام 2010 أن تؤدي بطولة كأس العالم التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم إلى تنشيط السياحة، وإلى تعويض جانب من انخفاض الإنفاق الاستهلاكي للأسر المعيشية، الذي يُتوقع أن يزداد تماسكا في عام 2011. |