Le Front patriotique rwandais (FPR) occupait la région septentrionale située au long de la frontière avec l'Ouganda et dans laquelle une zone démilitarisée avait été établie. | UN | واحتلت الجبهة الوطنية الرواندية المنطقة الممتدة بطول الحدود الشمالية مع أوغندا، حيث كانت قد أنشئت منطقة منزوعة السلاح. |
1.1.7 Maintien des effectifs conjoints Soudan-Tchad déployés le long de la frontière entre les deux pays | UN | 1-1-7 القيام بعمليات نشر سودانية - تشادية مشتركة بطول الحدود بين السودان وتشاد |
L'ONU a déployé le long de la frontière Ouganda-Rwanda des observateurs militaires pour une période de 12 mois, et récemment renouvelé leur mandat pour une nouvelle période de six mois. | UN | قامت اﻷمم المتحدة بوزع مراقبين عسكريين بطول الحدود بين أوغندا ورواندا لمدة سنة واحدة، وتم مؤخرا تجديد ولايتهم لستة أشهر أخرى. |
Cette option affaiblirait quelque peu la surveillance de la frontière, ramènerait le nombre de postes d'observation tenus en permanence de 21 à 16, réduirait considérablement les activités d'observation et de compte rendu le long de la frontière ouest, entraînerait une certaine diminution des capacités de réserve et nécessiterait davantage d'hélicoptères pour la logistique. | UN | وسوف تترتب على هذا الخيار تغطية أقل شمولا إلى حد ما للحدود، وخفض عدد نقاط المراقبة التي ترابط فيها القوة من ١٢ إلى ٦١ نقطة، وإحداث تخفيض كبير في مهام المراقبة واﻹبلاغ بطول الحدود الغربية، وزيادة الحد من القدرة الاحتياطية، وزيادة الاعتماد على طائرات الهليكوبتر في الدعم السوقي. |
Entre le Gouvernement de la République de Croatie et le Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie instituant un régime intérimaire le long de la frontière méridionale entre les deux États | UN | بين الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحكومة جمهورية كرواتيا بشأن النظام المؤقت بطول الحدود الجنوبية بين الدولتين |
Le lendemain, les forces éthiopiennes ont attaqué l'Érythrée tout le long de la frontière commune et, le même jour, à 14 h 10, les forces aériennes éthiopiennes ont bombardé la capitale de l'Érythrée. | UN | وفي صباح اليوم التالي، هاجمت القوات الإثيوبية إريتريا بطول الحدود المشتركة بينهما؛ وفي الساعة ٠١/٤١ من نفس اليوم، قصف سلاح الجو الاثيوبي العاصمة الإريترية. |
— Attaquant des unités érythréennes dans la région de Badme le 6 mai 1998 et en lançant des attaques de grande envergure contre l'Érythrée le long de la frontière commune, y compris des raids aériens contre la capitale, Asmara; | UN | ● الاعتداء على الوحدات اﻹريترية في منطقة بادمي يوم ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨، وبدء شن اعتداءات شاملة على إريتريا بطول الحدود المشتركة، بما في ذلك اعتداءات جوية على العاصمة أسمرة. |
Il sera constitué un équipage de police mixte embarqué sur une vedette de police conformément à l'article 7 du Protocole entre le Gouvernement de la République de Croatie et le Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie instituant un régime intérimaire le long de la frontière méridionale entre les deux États. | UN | يُنشأ طاقم مشترك من الشرطة يعمل على متن سفينة شرطة وفقا للمادة 7 من البروتوكول المبرم بين الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحكومة جمهورية كرواتيا بشأن النظام المؤقت بطول الحدود الجنوبية بين الدولتين. |
Fin mars, des sources ont signalé des affrontements et des vols de bétail entre les ethnies Jikany et Lou Nuer dans plusieurs zones des États du Jongleï et du Haut-Nil le long de la frontière éthiopienne et au-delà de celle-ci, qui auraient fait plusieurs morts et blessés. | UN | 32 - وفي أواخر آذار/مارس أفيد عن نشوب اشتباكات مسلحة بين قبيلتي جيكاني واللو نوير ونهب للماشية في عدة مواقع في ولايتي جونقلي وأعالي النيل بطول الحدود الإثيوبية وعبرها، وهو ما أسفر عن عدة وفيات وإصابات وسرقة عدد من الماشية. |
Le Gouvernement israélien a continué d'affirmer que les vols en cause étaient effectués pour des raisons de sécurité en attendant que la sécurité soit renforcée le long de la frontière syro-libanaise et que l'embargo sur les armes imposé par la résolution 1701 (2006) soit effectivement appliqué. | UN | واستمرت حكومة إسرائيل في زعمها أنها تقوم بتلك الطلعات الجوية لأسباب أمنية، لحين تحسن النظام الأمني بطول الحدود اللبنانية - السورية، والإنفاذ الكامل للحظر المفروض على توريد الأسلحة عملا بالقرار 1701 (2006). |
En dehors de la poursuite des activités à Port-au-Prince, la MINUSTAH prévoit d'intensifier sa présence et d'entreprendre des actions de dissuasion le long de la frontière, dans les ports et dans les villes éloignés afin d'accroître le potentiel très réduit du Gouvernement dans la lutte contre la contrebande (voir par. 54, S/2006/592). | UN | وبالإضافة إلى الأنشطة التي يُضطلع بها في بورت أو برنس، تخطط البعثة لتعزيز وجودها والقيام بتدابير رادعة بطول الحدود وفي الموانئ والجزر البعيدة من أجل تعزيز القدرة الدنيا للحكومة على التصدي لأنشطة التهريب (انظر S/2006/592، الفقرة 54). |
Israël a en outre créé le long de la frontière avec la Jordanie une grande zone militaire fermée, s'étendant sur environ 16 700 hectares (167 000 dounoums) de terres auparavant cultivées par des Palestiniens mais qui leur sont maintenant interdites d'accès. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشأت إسرائيل منطقة عسكرية مغلقة موسعة بطول الحدود مع الأردن، تغطي قرابة 000 41 فدان (000 167 دونم) من الأراضي التي كان الفلسطينيون يزرعونها قبل ذلك والتي صار وصولهم إليها متعذرا حاليا(). |