Un délai de deux ans est prévu pour que les experts disposent d'un temps suffisant pour avoir des discussions de fond. | UN | والفترة الزمنية المحددة بعامين مقصود منها أن توفر وقتا أطول للخبراء بما يمكنهم من إجراء مناقشات وافية وكافية. |
Elle n'entrera donc pas en vigueur aussi tôt que possible, deux ans après son ouverture à la signature. | UN | ولذلك سيفوت أبكر موعد ممكن لدخولها حيز النفاذ بعد فتح باب التوقيع عليها بعامين. |
Le délai de présentation des demandes d'octroi du statut de rapatrié a été prolongé deux fois, et a ainsi été porté à deux ans. | UN | وأُجّل الموعد النهائي لتقديم طلبات الحصول على مركز العائد مرتين، مما أتاح لهم مهلة إضافية بعامين لتقديم طلباتهم. |
Cela donne à penser qu'il y aurait un délai d'au moins deux ans entre toute décision dans ce sens et l'approbation des projets. | UN | وهذا يوحي بأن الموافقة على المشاريع ستتخلف عن أي مقرر بعامين على الأقل. |
Bien que le Bureau du Haut Représentant ait accéléré le rythme, la réforme judiciaire accuse toujours deux années de retard par rapport à la réforme des polices. | UN | ولئن كان مكتب الممثل السامي يسرع الخطوات الآن، فإن الإصلاح القضائي لا يزال متأخرا عن إصلاح الشرطة بعامين. |
Le nombre des bourses octroyées à ce stade représente un tiers du nombre de celles accordées deux ans plus tôt aux élèves de quatrième et cinquième année. | UN | ويعادل عدد الأماكن المعانة في هذا المستوى ثلث الأماكن المعانة في الصفين الرابع والخامس قبله بعامين. |
Il était prévu que la Commission aurait un débat sur les questions énergétiques lors de sa neuvième session, en 2001, et que les travaux préparatoires débuteraient deux ans auparavant, dans le cadre des réunions intersessions de la Commission. | UN | وتقرر أن تجري مناقشة المسائل المتصلة بالطاقة في اللجنة في دورتها التاسعة، في عام 2001، على أن تبدأ الأعمال التحضيرية قبل ذلك بعامين بالاقتران مع اجتماعات اللجنة التي تتخلل الدورات. |
La première participation de ce genre a eu lieu à peine deux ans après l'indépendance. | UN | وذكر أن أول مشاركة من هذا القبيل جاءت بعد الاستقلال بعامين اثنين. |
En conséquence, on a créé en 1975 le Conseil national des organisations volontaires féminines enregistré officiellement deux ans plus tard. | UN | ونتيجة لذلك أنشئ المجلس الوطني للمنظمات النسائية الطوعية في سنة 1975 وأضفيت عليه الصبغة الرسمية بعد ذلك بعامين. |
Cet article a été adopté par le Storting en 1988 et, deux ans plus tard, un nouveau chapitre concernant la langue a été ajouté à la loi same. | UN | واعتمد البرلمان النرويجي هذه المادة عام 1988، وبعد ذلك بعامين أضيف فصل جديد يتعلق باللغات إلى قانون شعب ' ' السامي``. |
Une telle culture suppose que quatre éléments constitutifs du système soient pleinement réalisés au cours d'une période que l'on peut estimer à deux ans. | UN | ويتطلب تحقيق هذه البيئة الثقافية التنفيذ الكامل ﻷربعة عناصر مقترحة لهذا النظام على مدى فترة مقدﱠرة بعامين. |
Techniquement, tu peux, même si, tu sais, tu as deux ans d'avance. | Open Subtitles | تقنيًا أنت مؤهل بغض النظر, كما تعلم, عن كونك أكبر بعامين |
si vous êtes ici maintenant, deux ans après la mort de votre père, c'est que vous avez besoin de quelque chose. | Open Subtitles | ومجيئك الآن بعد وفاة والدك بعامين فلا بد أنك تحتاج لشيء |
Et puis, bien sûr, le testament, écrit en 1923, deux ans avant sa mort. | Open Subtitles | وبالطبع كُتبت الوصيَّة عام 1923 قبل وفاتها بعامين |
Elle a deux ans de plus que moi, et tu as dit que vous ne faisiez plus l'amour. | Open Subtitles | إنها أكبر مني بعامين وأنت قلت أنكم لن تمارسون الجنس أبداً |
Il a émigré aux États-Unis en 2008. Il a obtenu sa citoyenneté deux ans plus tard. | Open Subtitles | هاجر للولايات المتحدة عام 2008 اكتسب الجنسية الأمريكية بعدها بعامين |
Tu as deux ans de plus que ce que tu penses avoir. | Open Subtitles | أنتِ أكبـر سنّـــاً بعامين أكثر ممما تعتقديــنه |
Vous avez deux ans de plus que moi. Et je vais bien. | Open Subtitles | حسنٌ، أنتما أكبر مني بعامين وأنا على ما يرام. |
Ce faisant, l'action du PNUD dans ce domaine a contribué à asseoir davantage les mécanismes de financement de la microentreprise et permis de consolider les emplois créés les deux années d'avant. | UN | وبذلك أسهم العمل الذي قام به اليونيب في هذا الميدان في ترسيخ آليات تمويل الشركات الصغيرة ومكن من توطيد الوظائف التي أنشئت قبل ذلك بعامين. |