ويكيبيديا

    "بعبء الدين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • endettement
        
    • pays endettés
        
    • fardeau de la dette
        
    L'ajustement au titre de l'endettement doit être maintenu dans la méthode de calcul du barème des quotes-parts. UN ولذلك ينبغي أن تواصل منهجية تحديد الجدول متابعة التسوية المتصلة بعبء الدين.
    Il est décevant de constater que cette tendance ne s'applique pas dans la même mesure à la période statistique de référence et à l'ajustement au titre de l'endettement. UN وأعرب عن خيبة اﻷمل لكون ذلك الاتجاه لم ينعكس بالقدر نفسه فيما يتعلق بفترة اﻷساس اﻹحصائية والتسوية المتصلة بعبء الدين.
    Pour les pays en développement, en particulier les moins avancés, l'ajustement au titre de l'endettement est un élément essentiel de la méthodologie. UN وتشكل التسوية المتصلة بعبء الدين عنصرا حيويا في المنهجية بالنسبة للبلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا.
    Ils estimaient que l'ajustement au titre de l'endettement était nécessaire pour calculer la capacité de paiement effective des pays étant donné qu'il y a encore plusieurs États Membres très endettés. UN وأشاروا إلى أن التسوية المتصلة بعبء الدين ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع إذا أخذنا في الحسبان أنه ما زال يوجد عدد من الدول الأعضاء المثقلة بالديون.
    Les problèmes causés par le dégrèvement accordé aux pays endettés sont également inquiétants. UN وأعرب عن القلق أيضا من المشاكل الناجمة عن التسوية المتصلة بعبء الدين.
    Son gouvernement est conscient de l'impact de l'endettement sur la capacité de paiement d'un pays et pense qu'il faut conserver l'abattement en faveur des pays endettés. UN وأشار إلى أن حكومته تدرك الأثر السلبي لعبء الديون على قدرة البلدان على الدفع وتؤيد الإبقاء على التسوية المتصلة بعبء الدين.
    35. L'ajustement au titre de l'endettement doit rester fondé à la fois sur le capital remboursé et sur les intérêts payés. UN ٣٥ - ومضى قائلا ينبغي أن تواصل التسوية المتصلة بعبء الدين على أساس رأس المال ومدفوعات الفائدة على السواء.
    Les obligations découlant du service de la dette continuent de mettre à rude épreuve les réserves en ressources et en devises des pays en développement, de sorte que l'ajustement au titre de l'endettement continue à être un élément indispensable de la méthode de calcul du barème. UN فالتزامات الدين الدولي لا تزال تعيق على نحو خطير توفير الموارد والنقد اﻷجنبي للبلدان النامية وتظل اﻵلية الحالية للتعديل المتعلق بعبء الدين بالتالي عنصرا أساسيا في منهجية الجدول.
    Elle réitère sa conviction sur la pertinence de l'ajustement au titre de l'endettement et du dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible ainsi que l'utilisation d'une période de référence longue et des taux de change du marché. UN وكررت اﻹعراب عن اعتقاد وفد بلدها بأهمية التسوية المتصلة بعبء الدين والتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل واستخدام فترة أساس طويلة وأسعار الصرف السوقية.
    Quelle que soit la méthode choisie, l'ajustement au titre de l'endettement et le dégrèvement accordé aux pays dont le revenu est faible demeurent valables et doivent continuer de s'appliquer. UN وبصرف النظر عن المنهجية المختارة فإن التسويات المتعلقة بعبء الدين والتسويات المتعلقة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل لا تزال صالحة وينبغي الاستمرار في تطبيقها.
    De même, les ajustements nécessaires doivent inclure le facteur essentiel du poids de l'endettement affecté d'un coefficient plus grand et plus représentatif afin de mieux refléter son impact sur la capacité de paiement de pays qui, comme l'Algérie, consacrent l'essentiel de leurs recettes d'exportation au service de la dette. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهمام بالتسوية المتصلة بعبء الدين ﻹظهار أثرها، على نحو أكثر دقة، في قدرة البلدان على الدفع لدى بلدان مثل الجزائر التي تكرس الجزء اﻷعظم من حصائل صادراتها لخدمة الدين.
    82. L'ajustement au titre de l'endettement demeure extrêmement important. UN ٨٢ - ومضت قائلة إن التسوية المتصلة بعبء الدين ما زالت تتسم بأهمية بالغة.
    L'ajustement au titre de l'endettement fait partie de la méthode d'établissement du barème depuis 1986. UN ٣١ - ظلت التسوية المتصلة بعبء الدين جزءا من منهجية الجدول منذ عام 1986.
    Il est indirectement à la charge de tous les États Membres puisque la part de chaque pays dans le RNB mondial est recalculée à partir du RNB ajusté de l'endettement. UN ويُعاد حساب الحصص بالنسب المئوية على أساس الدخل القومي الإجمالي بعد تسويته وفقا لعبء الدين، ولذا فإن أثر التسوية المتصلة بعبء الدين يوزع بشكل غير مباشر على جميع الدول الأعضاء.
    Ils considéraient que l'ajustement au titre de l'endettement était nécessaire pour mesurer la capacité de paiement effective des États étant donné qu'il y avait encore plusieurs États Membres très endettés. UN وأشاروا إلى أن التسوية المتصلة بعبء الدين ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع إذا أخذنا في الحسبان أنه مازال يوجد عدد من الدول الأعضاء المثقلة بالديون.
    Ils ont également exprimé l'idée que, comme le calcul du RNB tenait compte de l'origine aussi bien privée que publique du revenu, il convenait de retenir l'endettement total dans le calcul de l'ajustement au titre de l'endettement. UN وأعربوا أيضا عن رأي مفاده أن الدين الكلي يجب أن يظل عنصرا في حساب التسوية المتصلة بعبء الدين لأن حساب الدخل القومي الإجمالي يأخذ في الحسبان المصادر الخاصة والعامة للدخل.
    La récente crise financière internationale avait eu de profondes répercussions sur l'endettement de nombreux pays, y compris de nombreux pays développés, qui ne bénéficiaient pas actuellement de l'ajustement au titre de l'endettement. UN وعلى وجه الخصوص، كان للأزمة المالية الدولية الأخيرة تأثير عميق على حالة المديونية فيما يتعلق بعدد من البلدان، ومنها العديد من البلدان المتقدمة التي لا تستفيد حاليا من التسوية المتصل بعبء الدين.
    Le Comité a décidé de continuer à examiner la question de l'ajustement au titre de l'endettement à des sessions ultérieures, compte tenu des orientations de l'Assemblée générale. UN وقررت لجنة الاشتراكات أن تواصل النظر في مسألة التسوية المتصلة بعبء الدين خلال دوراتها المقبلة في ضوء التوجيهات الصادرة عن الجمعية العامة.
    Pour ce qui est des autres éléments de la méthode, la délégation tunisienne pense qu'il faut maintenir la période de référence de six ans, ainsi que l'abattement pour les pays endettés et ceux dont le revenu par habitant est faible. UN وفيما يختص بالعناصر الأخرى للمنهجية، قال إن وفد بلده يرى المحافظة على فترة الست سنوات كأساس مع إدخال تعديلات تتعلق بعبء الدين وانخفاض دخل الفرد.
    La troisième difficulté touche au fardeau de la dette. UN وثالث الظروف الشافعة ما يتصل بعبء الدين الثقيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد