ويكيبيديا

    "بعبارات عامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en termes généraux
        
    • manière générale
        
    • en des termes généraux
        
    • sans autre précision
        
    • en termes très généraux
        
    • caractère général
        
    • en termes plus généraux
        
    • lignes
        
    Les points pertinents devraient être traités, au moins en termes généraux, dans le commentaire. UN وينبغي، على الأقل تناول النقاط ذات الصلة بعبارات عامة في التعليقات.
    Comme son nom l'indique, elle traite du droit à la santé en termes généraux. UN فهو، كما يدل عليه اسمه، تعليق يتحدث عن الحق في الصحة بعبارات عامة.
    Il a également été suggéré de placer ce paragraphe au début du projet de déclaration car il était libellé en termes généraux. UN وقُدم اقتراح بوضع الفقرة في موضع متقدم من مشروع الوثيقة نظرا ﻷنه جرت صياغتها بعبارات عامة.
    Je regrette de devoir parler de manière générale; j'aurais préféré faire des observations sur des propositions de négociation concrètes. UN يؤسفني أنه يتحتم عليﱠ أن أتكلم بعبارات عامة كهذه. وكان من اﻷفضل التعليق على مقترحات تفاوض محددة.
    Le texte, conçu en des termes généraux exclut toute discrimination possible à l'égard de la femme. UN فالنص الذي صيغ بعبارات عامة يخلو من أي تمييز ضد المرأة.
    Le paragraphe 4 traite la question en termes généraux. UN وتعالج الفقرة 4 هذه المسألة بعبارات عامة.
    J'ai déjà abordé la question du consensus en termes généraux. UN لقد سبق لنا أن تناولنا مسألة توافق الآراء بعبارات عامة في موضع سابق من هذا البيان.
    Actuellement, le Code civil fédéral établit en termes généraux que. UN وفي الوقت الراهن ينص القانون المدني الاتحادي بعبارات عامة على ما يلي:
    M. al-Shara a répondu le 11 juillet, promettant en termes généraux que le Gouvernement syrien soutiendrait l'enquête. UN ورد السيد الشرع في 11 تموز/يوليه، يتعهد بتقديم مساعدة الحكومة السورية في التحقيق بعبارات عامة.
    Les résolutions de celui-ci ne mentionnaient l'accès à des sites qu'en désignant ceux-ci en termes généraux. UN وقد أشارت قرارات المجلس فقط إلى الوصول إلى المواقع بعبارات عامة.
    Bien que présentée en termes généraux, cette demande s’inscrivait dans le contexte de l’indemnité de poste versée à Genève. UN ولوحظ في ذلك الصدد أن الطلب صيغ بعبارات عامة الطابع مع أنه قد قُدم في سياق تسوية مقر العمل في جنيف.
    Il n'est possible, à ce stade, que de cerner les possibilités d'économies en termes généraux et préliminaires. UN ولا يمكن في هذه المرحلة تحديد التخفيضات إلا بعبارات عامة وأولية.
    Par conséquent, la Constitution marocaine garantit l'égalité entre l'homme et la femme, mais en termes généraux. UN وعليه، يكفل الدستور المغربي المساواة بين الرجل والمرأة ولكن بعبارات عامة.
    Par ailleurs, il y a eu quelque peu débat sur la meilleure façon d'énoncer en termes généraux que le droit d'expulser est soumis à plusieurs limitations conformément au droit international. UN وعلاوة على ذلك، جرت بعض المناقشة بشأن أفضل طريقة للنص بعبارات عامة على أن حق الطرد يخضع لعدة قيود وفقا للقانون الدولي.
    Pour résoudre ce problème, de nombreux États ont élaboré des règles permettant aux parties de décrire les biens à grever uniquement en termes généraux. UN ولمعالجة هذه المسألة، وضعت دول عديدة قواعد تسمح للأطراف بوصف الموجودات المراد رهنها بعبارات عامة فحسب.
    Sur la base de cette définition, il y aura lieu de décider s'il convient de fournir une liste détaillée des articles couverts ou de les décrire en termes généraux. UN وعلى أساس هذا التعريف، ينبغي البت فيما إذا كان يجب تقديم قائمة مفصلة بالبنود المغطاة أو وصفها بعبارات عامة.
    Le paragraphe 4 traite la question en termes généraux. UN وتعالج الفقرة 4 هذه المسألة بعبارات عامة.
    M. Akam Akam est également opposé à l'idée d'établir une liste des créances couvertes par le projet de convention; il serait préférable de définir ces créances de manière générale et de n'énumérer que les exclusions. UN وهو معارض أيضاً لتعديد المستحقات المشمولة بمشروع الاتفاقية، إذ يرى أن من الأفضل تعريف تلك المستحقات بعبارات عامة وتعديد الاستبعادات فقط.
    Selon le Gouvernement, le système revêt la forme d'un modèle d'évaluation des emplois qui peut être utilisé en plusieurs lieux de travail, qui représente une structure et définit les facteurs et les aspects en des termes généraux. UN واستنادا إلى الحكومة، يتخذ هذا النظام شكل نموذج تقييم أساسي للوظائف للاستعمال في العديد من أماكن العمل، ويقدم هيكلا ويحدد العوامل والجوانب بعبارات عامة.
    Le Protocole de Genève sur les gaz asphyxiants est rédigé en termes très généraux. UN وقد صيغ بروتوكول جنيف المتعلق بالغازات بعبارات عامة إلى حد بعيد.
    49. Plusieurs délégations ont fait des observations de caractère général sur la question de savoir s'il convenait de traiter du règlement des différends dans le projet d'articles. UN ٤٩ - علق العديد من الوفود بعبارات عامة على استصواب أن تدرج في المشروع أحكام تتعلق بتسوية المنازعات.
    Elles ont ensuite été révisées et formulées en termes plus généraux. UN وقد نقحت المعايير بعد ذلك وصيغت بعبارات عامة.
    Les grandes lignes de l'action à mener seraient énoncées. UN وهذا يلخص بعبارات عامة مسارات العمل التي يتعين سلكها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد