Les liquidités disponibles au titre des missions de maintien de la paix clôturées s'élèvent à 168,9 millions de dollars; un tableau détaillé sera présenté pour plus de clarté. | UN | وأضاف أن النقد المتوفر في بعثات حفظ السلام المغلقة بلغ 168.9 مليون دولار، وستقدم الأرقام في شكل جدول لتسهيل النظر فيها. |
Rapport du Secrétaire général : rapport actualisé sur la situation des missions de maintien de la paix clôturées | UN | تقرير الأمين العام: تقرير مستكمل عن وضع بعثات حفظ السلام المغلقة |
Tableau 3 missions de maintien de la paix clôturées ayant un déficit de trésorerie | UN | بعثات حفظ السلام المغلقة ذات العجز النقدي في 30 حزيران/يونيه 2004 |
Montant cumulé des avances prélevées sur les comptes de missions de maintien de la paix terminées | UN | المبلغ التراكمي المقترض من بعثات حفظ السلام المغلقة |
S'ils le faisaient, de nombreuses difficultés financières seraient atténuées et les effets secondaires évitables du non-versement des contributions, notamment l'immobilisation des fonds des missions de maintien de la paix terminées, seraient éliminés. | UN | وذكر أن تلك الآثار تشمل تجميد موارد بعثات حفظ السلام المغلقة. |
En attendant le versement des quotes-parts, il faudra combler le déficit en empruntant sur le solde des missions de maintien de la paix achevées. | UN | وريثما يتم سداد الأنصبة المقررة، سوف يتعين سد النقص عن طريق الحصول على قروض من بعثات حفظ السلام المغلقة. |
L'Union s'efforcera de trouver une solution qui permette de restituer les soldes créditeurs des missions clôturées aux États Membres, auxquels ils appartiennent de droit. | UN | وهو سيسعى جاهدا لتهيئة حل يسمح بإعادة الأرصدة من بعثات حفظ السلام المغلقة إلى الدول الأعضاء، التي تستحق هذه الأرصدة دون جدال. |
Il s'agit là d'une des tendances préoccupantes qu'il faudra suivre : le montant des liquidités diminue d'année en année, ce qui force l'Organisation, en fin d'année, à prélever des fonds sur les comptes d'opérations de maintien de la paix clôturées. | UN | وهذا من الاتجاهات المثيرة للقلق والتي تلزم مراقبتها ذلك أن المستويات النقدية ما انفكت تنخفض قليلا قليلا كل سنة مما يجبر الأمم المتحدة على الاقتراض من بعثات حفظ السلام المغلقة في نهاية العام. |
Par conséquent, en attendant le versement des quotes-parts, il faudra combler le déficit en empruntant des fonds aux missions de maintien de la paix clôturées. | UN | وإلى حين سداد الاشتراكات المقررة، سيلزم سداد العجز بقروض من بعثات حفظ السلام المغلقة. |
Projet de décision oral : missions de maintien de la paix clôturées | UN | مشروع مقرر شفوي: بعثات حفظ السلام المغلقة |
Toujours d'après le même rapport, six missions de maintien de la paix clôturées accusaient des déficits de trésorerie d'un montant total de quelque 89,3 millions de dollars à la même date. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أن ست من بعثات حفظ السلام المغلقة سجلت عجزا نقديا بلغ مجموعه 89.3 مليون دولار في ذات التاريخ. |
Il est inacceptable de garder en compte les soldes créditeurs des missions de maintien de la paix clôturées et de ne pas régler leur passif. | UN | 81 - وأضاف قائلا إن الاحتفاظ المستمر بالأموال والخصوم غير المسددة في بعثات حفظ السلام المغلقة من الأمور غير المقبولة. |
missions de maintien de la paix clôturées ayant un solde de trésorerie | UN | بعثات حفظ السلام المغلقة ذات الأرصدة النقدية في 30 حزيران/ يونيه 2004 |
Cependant, le déficit de trésorerie d'un million de dollars enregistré par les tribunaux internationaux est particulièrement décourageant et préoccupant car pour la première fois il a fallu pour le combler prélever des avances sur les comptes de missions de maintien de la paix clôturées. | UN | غير أن العجز البالغ مليون دولار في النقد المتاح للمحكمتين الدوليتين يثبط الهمم بوجه خاص. ومما يدعو إلى القلق أنه أدى لأول مرة إلى الاقتراض من حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة. |
Dans l'attente des contributions des États Membres, les déficits de trésorerie éventuels de ces opérations devront sans doute être couverts par des avances prélevées sur les excédents des missions de maintien de la paix terminées. | UN | وريثما يتم تحصيل الاشتراكات المقررة، قد يتعين تغطية أي نقص يتعلق بتلك العمليات من قروض من بعثات حفظ السلام المغلقة. |
C'est dans cet intervalle que les déficits de trésorerie des missions concernées doivent parfois être financés par des emprunts à des missions de maintien de la paix terminées. | UN | وريثما تدفع الأنصبة المقررة، قد يتعين تغطية أي عجز في النقدية لدى هاتين البعثتين عن طريق قروض من بعثات حفظ السلام المغلقة. |
Dans l'attente des contributions des États Membres, les déficits de trésorerie éventuels de l'opération devront aussi être couverts par des prélèvements sur les comptes de missions de maintien de la paix terminées. | UN | وريثما تُستلم الأنصبة المقررة، قد يتعين أيضا تغطية أي عجز في النقدية لدى العملية عن طريق قروض من بعثات حفظ السلام المغلقة. |
L'Union européenne ne veut pas voir se reproduire une situation dans laquelle il faudra prélever des avances sur les comptes de missions de maintien de la paix achevées pour atténuer les difficultés financières des tribunaux. | UN | وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي غير راغب في أن يشهد تكرار الوضع الذي يتم اللجوء فيه للاقتراض التناقلي من حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة للتخفيف من الصعوبات المالية التي تعاني منها المحكمتان. |
C'est la condition sine qua non pour que l'on puisse continuer de rembourser leurs frais aux pays fournisseurs de contingents et les excédents des comptes des missions clôturées aux États Membres. | UN | عندها فقط يمكن الاستمرار في تصفية الديون المستحقة للبلدان المساهمة بقوات وإعادة المبالغ الفائضة في حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة إلى الدول الأعضاء. |
L'Organisation reste donc tenue de procéder à des avances internes et de retarder le remboursement des sommes dues aux États Membres au titre d'opérations de maintien de la paix clôturées. | UN | وستُضطر المنظمة إلى اللجوء إلى الاقتراض الداخلي والتأخر في سداد ما تبقى من المبالغ المستحقة للدول الأعضاء في إطار حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة. |
Dans l'intervalle, un manque de trésorerie ne peut être comblé que grâce à des avances provenant de missions dont le mandat est terminé. | UN | وفي انتظار تسديد الاشتراكات المقررة، قد يتعين تغطية أي عجز في السيولة النقدية للبعثات بقروض من بعثات حفظ السلام المغلقة. |
Projet de résolution A/C.5/65/L.52 : opérations de maintien de la paix terminées | UN | مشروع القرار A/C.5/65/L.52: بعثات حفظ السلام المغلقة |
En fait, le montant des avances prélevées sur les comptes de ces missions pour financer des missions en cours a doublé par rapport à l'année précédente. | UN | وقد تضاعف في الأثناء، من ناحية أخرى، مستوى الاقتراض المتقطع بين حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة لتمويل البعثات العاملة مقارنة بما كان عليه في العام السابق. |
En attendant le versement des quotes-parts, l'écart serait comblé par des prélèvements sur le compte de missions terminées. | UN | وفي انتظار دفع الأنصبة المقررة، سيتعين سد النقص الحاصل بواسطة قروض تمنحها بعثات حفظ السلام المغلقة. |
Elle réaffirme son opposition au prélèvement d'avances sur les fonds des opérations de maintien de la paix achevées et espère que le Secrétariat fera preuve d'imagination en matière de gestion de la trésorerie afin d'éviter cette pratique. | UN | وكرر تأكيد عدم موافقة الرابطة على الاقتراض داخليا من بعثات حفظ السلام المغلقة وأعرب عن أملها في أن تلتمس الأمانة العامة سبلا مبتكرة في إدارة تدفقات النقدية منعا لحدوث ذلك. |
Le Comité consultatif relève avec préoccupation que des avances ont été prélevées sur les soldes de trésorerie d'opérations terminées pour préserver les liquidités de la Mission. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق استخدام الأموال النقدية المقترضة من حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة للحفاظ على السيولة في البعثة. |