Il encourage pour ce faire la MINUL à mettre à profit les enseignements tirés de l'expérience d'autres missions. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، تشجع اللجنة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على اللجوء إلى الدروس المستفادة من تجارب البعثات الأخرى. |
Le Comité consultatif encourage la MINUL à poursuivre sa quête d'efficacité en utilisant ses moyens aériens pour la relève du personnel. 2. Personnel civil | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على مواصلة العمل على تحقيق الكفاءة في استخدام أصولها الجوية لتناوب الموظفين. |
Le Comité consultatif se félicite du progrès accompli et engage la MINUL à continuer de s'efforcer d'augmenter le pourcentage de femmes dans la Police nationale du Libéria. | UN | وترحب اللجنة بهذا التقدم المحرز وتشجع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة نسبة الشرطيات في الشرطة الوطنية الليبرية. |
Le programme de désarmement, de démobilisation, de relèvement et de réinsertion a été lancé au Libéria. Il soumettra à un test crucial la capacité de la MINUL de s'acquitter de son mandat. | UN | 41 - استُهل في ليبريا برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، وسيعتبر البرنامج اختبارا حاسما لقدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها. |
En outre, la force de l'ONUCI a mené périodiquement des patrouilles simultanées et coordonnées avec la MINUL le long de la frontière avec le Libéria. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد ظلت قوة العملية تسيّر بانتظام دوريات متزامنة ومنسقة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على طول الحدود مع ليبريا. |
Conscient également de la nécessité de soutenir la capacité de la MINUL pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat, | UN | وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها، |
la MINUL a accepté de mettre en œuvre les mesures recommandées pour remédier aux insuffisances. | UN | وقد وافقت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ التدابير الموصى بها لتلافي نقاط الضعف المحددة. |
14 réunions sur les frontières communes ont été organisées avec la MINUL à la frontière ouest avec le Libéria. | UN | وعُقد ما مجموعه 14 اجتماعاً مشتركاً بشأن الحدود مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على الحدود الغربية لكوت ديفوار مع ليبريا |
Le Secrétariat cherchera à assurer que la prorogation proposée des accords de coopération intermission ne compromette pas la capacité de la MINUL à mettre en œuvre son mandat, en particulier à la lumière du soutien que la MINUL apporte au processus électoral au Libéria. | UN | وستسعى الأمانة العامة لضمان عدم مساس التمديد المقترح لاتفاقات التعاون فيما بين البعثات بقدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها، ولا سيما في ضوء الدعم الذي تقدمه البعثة للعملية الانتخابية في ليبيريا. |
Le redéploiement de personnels en tenue et de moyens matériels de la MINUL à l'ONUCI auquel elle propose de procéder, selon les modalités et le calendrier suggérés ci-après, ne compromettrait pas la capacité de la MINUL à s'acquitter de son mandat. | UN | ولن تتعرض قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها للمخاطر من جراء اقتراح إعادة نشر الأفراد النظاميين والأصول من تلك البعثة إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، خلال الإطار الزمني المحدد والمقترح، على النحو المفصل أدناه. |
Rappelant son intention d'envisager d'autoriser le Secrétaire général à redéployer à titre temporaire d'autres effectifs, selon que de besoin, entre la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et conscient de la nécessité d'aider la MINUL à s'acquitter de son mandat, | UN | وإذ يشير إلى اعتزامه النظر في الإذن للأمين العام بنقل مزيد من القوات، حسب الاقتضاء، بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على أساس مؤقت وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها، |
Rappelant son intention d'envisager d'autoriser le Secrétaire général à redéployer à titre temporaire d'autres effectifs, selon que de besoin, entre la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et conscient de la nécessité d'aider la MINUL à s'acquitter de son mandat, | UN | وإذ يشير إلى اعتزامه النظر في الإذن للأمين العام بنقل مزيد من القوات، حسب الاقتضاء، بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على أساس مؤقت وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها، |
Le dialogue a porté sur les principales impressions du Président et sur le rôle complémentaire que la Commission pourrait jouer pour contribuer efficacement à la consolidation de la paix au Libéria, notamment en aidant la MINUL à atteindre les objectifs fixés pour son retrait. | UN | وقد ركز الحوار على الانطباعات الرئيسية لرئيس اللجنة والسبل التي يمكن من خلالها أن تضطلع اللجنة بدور فعال وتكميلي في تعزيز السلام في ليبريا بما في ذلك مساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تحقيق أهدافها وفق المقاييس المرجعية المطلوبة لانسحابها في نهاية الأمر. |
Pour aider à établir une commission vérité et réconciliation au Libéria, la MINUSIL a, en juillet 2004, aidé la MINUL à organiser à Monrovia un atelier sur le rôle de ces commissions dans l'étape de justice et d'édification de la paix. | UN | 43 - في تموز/يوليه 2004، وبهدف المساعدة على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة في ليبريا، قامت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بمساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنظيم حلقة عمل في مونروفيا حول الدور الذي تؤديه لجان تقصي الحقائق في العدالة الانتقالية وبناء القدرات. |
De surcroît, pour les raisons énoncées au paragraphe 12 du présent rapport, je recommande vivement le déploiement d'une unité de police constituée supplémentaire pour une période provisoire de six mois à compter d'août, qui aiderait la MINUL à assurer la sécurité pendant la période électorale. | UN | 89 - وعلاوة على ذلك، وبناء على الأسباب الواردة في الفقرة 12 من هذا التقرير، فإنني أوصي بقوة بنشر وحدة شرطة إضافية مشكلة، لفترة انتقالية مدتها ستة أشهر تبدأ في آب/أغسطس، لتعزز قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على المحافظة على بيئة آمنة خلال فترة الانتخابات. |
Toutefois, les affrontements survenus dernièrement, à la fin du mois d'octobre, entre les partisans de factions rivales ont créé une situation chaotique à Monrovia, obligeant la MINUL à imposer un couvre-feu qui est toujours en vigueur. | UN | ولكن الاشتباكات التي وقعت أخيرا في وقت متأخر من شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004، بين مؤيدي الفصائل المتصارعة أدت إلى حالة من الفوضى في منروفيا، مما أجبر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على فرض نظام لحظر التجول لا يزال قائما حتى الآن. |
Il encourage pour ce faire la MINUL à mettre à profit les enseignements tirés de l'expérience d'autres missions (par. 12). | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، تشجع اللجنة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على الاستفادة من الدروس المستخلصة من تجارب البعثات الأخرى (الفقرة 12). |
10. Prie instamment la MINUL de redoubler d'efforts, comme le prescrit la résolution 1509 (2003), pour aider le Gouvernement national de transition du Libéria à rétablir son autorité sur l'ensemble du pays, y compris les zones productrices de diamants et de bois, et à rétablir la véritable administration des ressources naturelles; | UN | 10 - يحث بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تكثيف جهودها، حسب التكليف الوارد في القرار 1509 (2003)، لمساعدة الحكومة الانتقالية الوطنية على إعادة بسط سلطتها على جميع أرجاء ليبريا، بما في ذلك مناطق إنتاج الماس والأخشاب، وإدارة الموارد الطبيعية من جديد بالصورة الملائمة؛ |
10. Prie instamment la MINUL de redoubler d'efforts, comme le prescrit la résolution 1509 (2003), pour aider le Gouvernement national de transition du Libéria à rétablir son autorité sur l'ensemble du pays, y compris les zones productrices de diamants et de bois, et à rétablir la véritable administration des ressources naturelles; | UN | 10 - يحث بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تكثيف جهودها، حسب التكليف الوارد في القرار 1509 (2003)، لمساعدة الحكومة الانتقالية الوطنية على إعادة بسط سلطتها على جميع أرجاء ليبريا، بما في ذلك مناطق إنتاج الماس والأخشاب، وإدارة الموارد الطبيعية من جديد بالصورة الملائمة؛ |
Elle mène des patrouilles conjointes et synchronisées avec la MINUL le long de la frontière avec ce pays et a tenu plusieurs réunions de coordination et de liaison avec les autorités du Burkina Faso, du Ghana et de la Guinée en vue de renforcer les dispositifs de sécurisation de la frontière avant les élections. | UN | فبالإضافة إلى إجراء دوريات مشتركة ومتزامنة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على طول الحدود مع ليبريا، عقدت عملية الأمم المتحدة اجتماعات تنسيق واتصال مع سلطات بوركينا فاسو وغانا وغينيا من أجل تعزيز ترتيبات أمن الحدود استعدادا لإجراء الانتخابات. |
Conscient également de la nécessité de soutenir la capacité de la MINUL pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat, | UN | وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها، |
la MINUL a accepté d'appliquer les mesures recommandées afin de remédier aux insuffisances signalées. | UN | وقد وافقت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ التدابير الموصى بها لتلافي نقاط الضعف المحددة. |