Il conviendrait que cet effort soit soutenu par la MINUL et le HCDH. | UN | والمفروض أن تدعم هذا الجهد بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Les membres du Conseil de sécurité ont indiqué qu'ils étaient disposés à faire le nécessaire pour assurer le succès de la MINUL. | UN | وأعلن أعضاء مجلس الأمن عن استعدادهم للقيام باللازم لضمان نجاح بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا. |
la MINUL ne doit épargner aucun effort pour améliorer et harmoniser ses relations de travail avec la Commission. | UN | ويجب ألا تدخر بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا وسعاً في تحسين علاقات العمل مع اللجنة الوطنية وتأمين التآلف فيها. |
De même, le Libéria a établi un partenariat avec la Commission de consolidation de la paix au vu des résultats affichés par la Mission des Nations Unies au Libéria, qui est parvenue à éteindre les flammes du conflit et de la guerre. | UN | وبالمثل، دخلت ليبيريا في شراكة مع لجنة بناء السلام بعد نجاح بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا في إخماد نيران النزاع والحرب. |
Point 148 de l'ordre du jour : Financement de la Mission des Nations Unies au Libéria | UN | البند 148 من جدول الأعمال: تمويل بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا |
De plus, tout doit être fait pour que la composante engage une collaboration et une concertation plus étroites avec le volet humanitaire et le volet reconstruction de l'action de la MINUL. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُبذل جميع الجهود الممكنة لضمان عمل العنصر بالتعاون الوثيق والتنسيق مع جهود بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا في الميدان الإنساني وميدان الإصلاح. |
La manière dont la composante droits de l'homme et protection de la MINUL a contribué au succès de la mission est également vivement appréciée. | UN | كما تعترف ببالغ التقدير بدور عنصر حقوق الإنسان والحماية في بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا في تأمين نجاح الزيارة. |
Cela coïncide avec les résultats d'une mission d'évaluation de l'ONU effectuée à la fin de 2003 après la création de la MINUL. | UN | وهذا يتفق مع نتائج بعثة تقييم أوفدتها الأمم المتحدة في أواخر عام 2003 بعد إنشاء بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا. |
Plusieurs fonctionnaires gouvernementaux ont estimé que la MINUL constituait un gouvernement parallèle. | UN | ورأى عدة موظفين حكوميين أن بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا تشكل حكومة موازية. |
la MINUL assure le commandement opérationnel de cette unité depuis un poste de commandement tactique situé à Freetown. | UN | وتتولى بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا قيادة عمليات هذه الوحدة من مقر القيادة التكتيكية الواقع في فريتاون. |
Depuis le déploiement de la MINUL au Libéria, il n'y a plus eu d'incursions des forces combattantes libériennes sur le territoire sierra-léonais. | UN | وتوقفت الغارات التي كانت تشنها القوات المقاتلة الليبيرية على أراضي سيراليون منذ نشر قوات بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا. |
En outre, la MINUL a institué des mesures visant à effectuer deux fois par an une vérification des dossiers de justificatifs en ce qui concerne toutes ces composantes. | UN | علاوة على ذلك، وضعت بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا تدابير لإجراء تحقق نصف سنوي من حوافظ الأدلة الخاصة بجميع العناصر. |
Par ailleurs, l'organisation, avec le concours de la MINUL, d'une conférence nationale sur la primauté du droit s'impose, pour pouvoir structurer un cadre national d'action. | UN | كما تشتدُّ الحاجة إلى المضي قُدماً نحو عقد مؤتمرٍ وطني بشأن سيادة القانون بمساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا ليتسنى اعتماد سياسةٍ وطنية وإطار وطني بهذا الشأن. |
la MINUL continue d'aider le Ministère de la justice à mettre en place des mécanismes d'examen pour remédier à la mauvaise gestion des dossiers dans le système pénal. | UN | وتواصل بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا تقديم المساعدة إلى وزارة العدل بهدف وضع آليات استعراض لتصحيح أوجه الضعف التي تعتري نظام العدالة الجنائية في مجال إدارة القضايا. |
Un programme d'appui visant à faciliter la mise en œuvre du plan est en cours d'élaboration par le Gouvernement, avec le concours de la MINUL et d'autres partenaires internationaux. | UN | وتعكف الحكومة على وضع برنامج دعم لتيسير تنفيذ هذه الخطة، تدعمها في ذلك بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا وشركاء آخرون على الصعيد الدولي. |
Pour terminer, l'orateur dit que la Zimbabwe contribue des troupes à trois opérations et le fera prochainement à la MINUL. | UN | واختتم بقوله إن زمبابوي تساهم في ثلاث عمليات لحفظ السلام وسوف تساهم في القريب العاجل أيضاً في بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا. |
À cet égard, il faut remercier la MINUSIL d'avoir accueilli cette réunion et de fournir un appui constant à d'autres missions présentes dans la sous-région, en particulier à la MINUL. | UN | وفي هذا الصدد، تستحق بعثة الأمم المتحدة في سيراليون الثناء على استضافة الاجتماع وعلى الدعم المتواصل الذي تقدمه إلى البعثات الأخرى في المنطقة دون الإقليمية، بخاصة بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا. |
IV. INFORMATIONS COMMUNIQUÉES PAR la Mission des Nations Unies au Libéria 27 − 31 10 | UN | رابعاً - المعلومات المقدمة من بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا 27-31 10 |
De même, les membres du Groupe d'experts sur le Libéria bénéficient de services d'appui fournis par la Mission des Nations Unies au Libéria. | UN | كذلك، يتلقى خبراء الفريق المعني بليبيريا دعماً من بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا. |
la Mission des Nations Unies au Libéria a apporté son concours à la Commission de la réforme législative chargée de rationaliser le processus de réforme et d'examen à cet égard. | UN | ودعمت بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا لجنة إصلاح القوانين التي كُلفت بمهمة تبسيط عملية إصلاح القوانين ومراجعتها هناك. |
Il a indiqué que la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) avait apporté son soutien à la police nationale pour la mise en place de forums de police de proximité, avec la participation d'ONG. | UN | فقد قدمت بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا الدعم إلى الشرطة الوطنية في البلاد لإنشاء منتديات للعمل الشرطي في المجتمعات المحلية بمشاركة المنظمات غير الحكومية. |