la mission de paix envoyée en Bosnie comptait parmi ses rangs des femmes militaires portugaises. | UN | وكان هناك جند من النساء البرتغاليات في بعثة السلام في البوسنة. |
Nous félicitons la mission de paix africaine pour sa contribution au processus de paix. Nous nous félicitons du déploiement de casques bleus des Nations Unies au Burundi. | UN | ونهنئ بعثة السلام الأفريقية بإسهامها في عملية السلام، كما نرحب بنشر أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في بوروندي. |
Les activités de la mission de paix sont organisées et supervisées par le Bureau de liaison d'Abuja sous le contrôle direct de Mme Abacha. | UN | ويجري مكتب الاتصال في أبوجا حاليا متابعة ورصد اﻷنشطة المضطلع بها في إطار بعثة السلام. |
1.5 Chef de la mission de paix en El Salvador, en novembre 1989 (mandaté par l'Assemblée générale). | UN | ١-٥ ترأس بعثة السلام إلى السلفادور في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ بموجب ولاية من الجمعية العامة؛ |
Chef de la mission de paix en El Salvador, en novembre 1989 (mandaté par l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains). | UN | رئيس بعثة السلام إلى السلفادور في تشرين الثاني/نوفمبر 1989، بموجب ولاية من الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية. |
En ce qui concerne le Burundi, nous nous félicitons du travail accompli par la mission de paix de l'Organisation de l'unité africaine. Nous lançons un appel aux dirigeants de tous les partis pour qu'ils laissent de côté leurs intérêts personnels et pour qu'ils oeuvrent dans l'intérêt général de leur pays, de l'Afrique et du monde entier. | UN | وفيما يتعلق ببوروندي، نشيد بعمل بعثة السلام التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، ونناشد قادة جميع اﻷحزاب الترفع عن خدمة المصالح الضيقة والعمل من أجل المصلحة العليا لبلدهم وافريقيا والعالم. |
Il convient aussi de se féliciter des résultats positifs obtenus par la Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala et de la coopération entre la mission de paix et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وتجدر الإشادة كذلك بالآثار الجيدة التي أحدثتها بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا والتعاون بين بعثة السلام والفريق القطري التابع للأمم المتحدة. |
Dans l'ensemble, l'Éthiopie partage pleinement l'optimisme prudent du Secrétaire général pour ce qui est de régler les difficultés et les problèmes auxquels la mission de paix en Éthiopie et en Érythrée est confrontée. | UN | وبصفة عامة، فإن إثيوبيا تشاطر الأمين العام مشاطرة كاملة تفاؤله الحذر فيما يخص إيجاد حلول للمصاعب والمشاكل التي تجابهها بعثة السلام في إثيوبيا وإريتريا. |
À l'échelon régional, la mission de paix des premières dames africaines, actuellement présidée par la première dame du Burkina Faso, a cherché à renforcer le rôle des femmes dans la prévention des conflits. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، عملت بعثة السلام للسيدات الأوليات في أفريقيا، وتترأسها حاليا السيدة الأولى لبوركينا فاسو، من أجل تعزيز دور المرأة في منع نشوب الصراعات. |
8.2 Les Parties conviennent de demander des troupes militaires africaines supplémentaires pour participer à la mission de paix des Forces impartiales en Côte d'Ivoire. | UN | 8-2 يتفق الطرفان على طلب قوات عسكرية أفريقية إضافية للمشاركة في بعثة السلام للقوات المحايدة في كوت ديفوار. |
La responsabilité principale de la conduite de la KFOR et de la MINUK revient à l'Organisation des Nations Unies qui a refusé de signer avec le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie, en sa qualité de pays hôte de la mission, un accord global sur le statut de la mission de paix. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن تصرف القوة الدولية والإدارة المؤقتة على كاهل الأمم المتحدة التي رفضت توقيع اتفاق شامل بشأن مركز بعثة السلام التابع لها مع حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوصفها البلد المضيف للبعثة. |
Membre de la mission de paix en Amérique centrale, créée en janvier 1987 et composée du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et des ministres des affaires étrangères des pays membres du Groupe de Contadora et du Groupe d'appui. | UN | عضو في بعثة السلام في أمريكا الوسطى في كانون الثاني/يناير 1987، التي ضمت وزراء خارجيــة البلـــدان الأعضاء فــي مجموعتي كونتـادورا والدعــم، فضلا عــن الأمين العــام للأمم المتحدة. |
1.2 Membre de la mission de paix en Amérique centrale, créée en janvier 1987 et composée du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et des ministres des affaires étrangères des pays membres du Groupe de Contadora et du Groupe d'Apoio. | UN | ١-٢ كان عضوا في بعثة السلام إلى أمريكا الوسطى المنشأة في كانون الثاني/يناير ١٩٨٧ التي ضمت اﻷمين العام للأمم المتحدة ووزراء خارجية الدول اﻷعضاء في مجموعتي كونتادورا وأبويد؛ |
Nous nous félicitons donc de la mission de paix des Nations Unies, la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste, qui est la suite logique de l'investissement important consenti par la communauté internationale et dont le Portugal fait partie. | UN | ولذلك، نحيي بعثة السلام الجديدة التابعة للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، التي تمثل استمرار الاستثمار الكبير الذي استثمره المجتمع الدولي، الذي تنتمي إليه البرتغال. |
Elle est devenue officiellement membre du Groupe d'action financière contre le blanchiment de capitaux en juin 2007 et a pris part à la " Mission de paix 2007 " , initiative antiterroriste de l'Organisation de coopération de Shanghaï. | UN | وقد أصبحت منذ حزيران/يونيه 2007 عضوا رسميا في فريق العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال، وقد شاركت في " بعثة السلام 2007 " ، العملية المشتركة لمكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة شانغهاي للتعاون. |
Le gouvernement est conscient du rôle que les femmes pourraient jouer dans le règlement des conflits, comme le prouve la création d'une Équipe spéciale interministérielle sur l'égalité entre les sexes et le maintien de la paix et la participation du Nigéria à la mission de paix des premières dames d'Afrique, dont la Première Dame du Nigéria a été élue Présidente. | UN | 8 - وواصلت القول إن الحكومة تعي الدور الذي يمكن للنساء أن يؤدينه في فض الصراعات، والذي يتجلى في القيام سنة 2007 بإنشاء قوة العمل المشتركة بين الوزارات بشأن الجنس وحفظ السلام وفي مشاركة نيجيريا في بعثة السلام لأولى السيدات الأفريقيات التي انتخبت السيدة الأولى النيجيرية رئيسة لها. |
330. Un projet de loi avait été élaboré pour lutter contre la violence à l'égard des femmes dans la famille et une commission avait été mise en place pour enquêter sur les actes de torture, y compris les viols, qui auraient été commis par des soldats italiens pendant la mission de paix de 1993 en Somalie. | UN | ٣٠٣ - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن مشروع القانون المتعلق بالتصدي ﻷعمال العنف ضد المرأة في البيت قد أصبح اﻵن معدا وأنشئت لجنة للتحقيق في ادعاءات أعمال التعذيب، بما في ذلك الاغتصاب، التي ارتكبها الجنود اﻹيطاليون خلال بعثة السلام الى الصومال في عام ١٩٩٣. |