Mon Représentant spécial les a invitées à faire connaître leurs vues sur la création éventuelle d'une mission des Nations Unies. | UN | ودعاهما ممثلي الخاص إلى تقديم وجهات نظرهما بشأن إمكانية إنشاء بعثة للأمم المتحدة في المستقبل. |
Le Conseil a étudié la recommandation du Secrétaire général concernant la création d'une mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire (MINUCI), dont le mandat est décrit à la section IX du rapport. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم للتفاوض على أساس مشروع القرار الذي قدمته فرنسا لإنشاء بعثة للأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Mettre en place une mission des Nations Unies avec une forte composante droits de l'homme pour soutenir les efforts des autorités maliennes ; | UN | وإنشاء بعثة للأمم المتحدة ذات عنصر قوي معني بحقوق الإنسان لدعم جهود السلطات المالية؛ |
Nous ne pouvons nous permettre de confier une tâche si ambitieuse à une mission de l'ONU sans lui donner les moyens de la mener à bien. | UN | إننا لا نستطيع أن نتحمل تفويض بعثة للأمم المتحدة بهذه المهمة الطموحة دون أن نعمل على تمكينها وفقا لذلك. |
:: Indiquer clairement au Gouvernement soudanais les avantages de la présence d'une mission des Nations Unies au Darfour. | UN | توضيح فوائد بعثة للأمم المتحدة في دارفور لحكومة السودان. |
Les membres africains du Conseil de sécurité ont bien fait savoir qu'ils appuyaient une mission des Nations Unies au Darfour, parce que celle-ci leur apparaissait nécessaire; ils ne cautionneraient jamais une intervention non indispensable dans un État africain souverain. | UN | وأوضح الأعضاء الأفارقة في المجلس أنهم يؤيدون وجود بعثة للأمم المتحدة في دارفور لأنهم ارتأوا أنها ضرورية: وأوضحوا أنهم لم يكونوا ليؤيدوا أبدا تدخلا لا داعي له في دولة أفريقية أخرى ذات سيادة. |
:: Indiquer clairement au Gouvernement soudanais les avantages de la présence d'une mission des Nations Unies au Darfour. | UN | توضيح فوائد بعثة للأمم المتحدة في دارفور لحكومة السودان. |
Le Conseil de sécurité a entendu un exposé de S. E. M. Ismail Omar Guelleh au cours duquel il a, entre autres, demandé au Conseil d'envisager sérieusement une mission des Nations Unies pour la consolidation de la paix après le conflit en Somalie. | UN | واستمع مجلس الأمن إلى إحاطة إعلامية من فخامة السيد اسماعيل عمر غيله ضَمَّنها، في جملة أمور، طلبا إلى المجلس لينظر بجدية في إيفاد بعثة للأمم المتحدة إلى الصومال لبناء السلام بعد الصراع. |
Pour sa part, le Ministre des affaires étrangères a fait état des problèmes rencontrés à tous les niveaux de la société, notamment au niveau politique et dans le domaine de la sécurité, et appelé de ses vœux une mission des Nations Unies pour la stabilisation en Libye. | UN | ومن جهته، تحدث وزير الشؤون الخارجية عن التحديات الماثلة على جميع مستويات المجتمع، ولا سيما التحديات السياسية والأمنية، ودعا إلى إنشاء بعثة للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في ليبيا. |
Mon Représentant spécial a conduit une mission des Nations Unies à Bria afin d'aider les femmes touchées par le conflit et le système des Nations Unies met en place des activités coordonnées pour apporter une réponse concertée à leurs besoins. | UN | وقد قاد ممثلي الخاص بعثة للأمم المتحدة إلى بريا لدعم النساء المتضررات من النزاع، وتبذل منظومة الأمم المتحدة في الوقت الراهن جهودا منسقة لضمان تلبية احتياجاتهن. |
Au cours des consultations officieuses qui ont suivi, les membres du Conseil ont examiné la recommandation du Secrétaire général tendant à créer une mission des Nations Unies. | UN | وتبع ذلك إجراء مشاورات غير رسمية، ناقش خلالها أعضاء المجلس التوصية المقدمة من الأمين العام بإنشاء بعثة للأمم المتحدة هنـاك. |
iv) La mission d'évaluation technique devra définir un concept des opérations relative à une mission des Nations Unies et fondé sur l'hypothèse selon laquelle la mission sera investie d'un mandat renforcé par rapport à celui de la MUAS; | UN | ' 4` قيام بعثة التقييم التقنية بوضع مفهوم لعمليات بعثة للأمم المتحدة على افتراض أنها ستحصل على الولاية المعززة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان؛ |
Ce rapport envisageait le déploiement dans la région d'une mission des Nations Unies qui serait composée d'un personnel militaire et policier international ainsi que de spécialistes des affaires civiles, des droits de l'homme et d'autres composantes civiles. | UN | ورئي في التقرير نشر بعثة للأمم المتحدة تتألف من عنصرين دوليين أحدهما عسكري والآخر للشرطة، بالإضافة إلى عنصرين للشؤون المدنية وحقوق الإنسان، وعناصر مدنية أخرى. |
Le module de soutien logistique est aux normes des Nations Unies en ce qui concerne le maintien de la paix et vise à améliorer les capacités opérationnelles de l'AMISOM, facilitant ainsi la relève de l'AMISOM par une mission des Nations Unies à une date ultérieure. | UN | وستلتزم حزمة الدعم اللوجستي معايير حفظ السلام الخاصة بالأمم المتحدة، وسترتقي في نهاية المطاف بمعايير العمل في البعثة، مما يسهل الانتقال إلى بعثة للأمم المتحدة في وقت لاحق. |
Il a exprimé l'espoir qu'une mission des Nations Unies serait créée pour apporter de l'aide à la Libye dans les six domaines recensés par le Secrétaire général dans une lettre adressée au Conseil. | UN | وأعرب عن أمله بأن تُنشأ بعثة للأمم المتحدة لتقديم الدعم إلى ليبيا في المجالات الستة التي حددها الأمين العام في رسالة وجهها إلى المجلس. |
Tout bien considéré, je recommande que, compte tenu de la demande formulée par les signataires de l'Accord de paix et des conclusions de la mission d'évaluation, une mission des Nations Unies au Népal soit mise sur pied, dotée d'un mandat incluant les tâches suivantes : | UN | 23 - أوصي بعد الدراسة، بناء على طلب موقـِّـعـي اتفاق السلام الشامل واستنتاجات بعثة التقييم، بأن تنشأ بعثة للأمم المتحدة في نيبال تشمل ولايتها المهام التالية: |
En conséquence, une mission de l'ONU a été établie au Népal et le Conseil a réaffirmé son appui au processus de paix en demandant la tenue d'élections équitables et transparentes en temps opportun. | UN | وعملا بذلك، أنشئت بعثة للأمم المتحدة في نيبال، وكرر المجلس تأكيد دعمه لعملية السلام، داعيا إلى إجراء انتخابات نزيهة وشفافة في الوقت المناسب. |
56. En 2000, à l'issue d'une mission de l'ONU qui avait pour objet de dresser le bilan de la situation, il a été conclu que le Bélarus avait besoin d'une assistance internationale pour faire face aux problèmes relatifs aux munitions non explosées. | UN | 56- وقال إن بعثة للأمم المتحدة لتقييم الوضع خلصت في عام 2000 إلى أن بيلاروس تحتاج إلى المساعدة الدولية لمعالجة المشاكل المتصلة بالمتفجرات غير المنفجرة. |
Il est à l'heure actuelle le quatrième plus grand pays fournisseur de contingents, avec quelque 3 000 soldats et policiers déployés dans 13 missions des Nations Unies. | UN | ونيبال حاليا هي رابع أكبر بلد مساهم بقوات، إذ تشارك في 13 بعثة للأمم المتحدة بأكثر من 3000 من القوات وأفراد الشرطة. |
Nous savons que 75 pays participent à des missions des Nations Unies, organisant et surveillant des élections, acheminant l'aide humanitaire au moment des catastrophes naturelles, reconstruisant ce qui a été détruit, et garantissant une présence des Nations Unies par le biais de forces de police et de forces militaires. | UN | إننا نعلم أن ٥٧ بلدا تساهم في ٧١ بعثة لﻷمم المتحدة تراقب سير الانتخابات وترصدها، وتقدم المساعدة الانسانية خلال الكوارث وتعمر ما دمر. وتكفل أيضا أن يكون وجود جنود اﻷمم المتحدة وشرطتها بارزا. |
La Directrice régionale a dit qu'une récente mission des Nations Unies en Bolivie sur les meilleures pratiques avait conclu que l'UNICEF était l'un des organismes les plus actifs pour ce qui était d'améliorer la coordination avec les donateurs et le Gouvernement, effort qui devait toutefois se poursuivre. | UN | وذكرت المديرة اﻹقليمية أن ثمة بعثة لﻷمم المتحدة معنية بأفضل الممارسات قد زارت لتوها بوليفيا، وأن هذه البعثة قد حددت اليونيسيف باعتبارها واحدة من الوكالات التي تبذل قصاراها من أجل تحسين التنسيق مع المانحين والحكومة. |
Mission préparatoire chargée de commencer les préparatifs en vue de la création d'une mission d'observation électorale des Nations Unies au Burundi | UN | الفريق المتقدم من أجل بدء الأعمال التحضيرية من أجل إنشاء بعثة للأمم المتحدة لمراقبة الانتخابات في بوروندي |
V. Projet de mission des Nations Unies au Népal | UN | خامسا - اقتراح إنشاء بعثة للأمم المتحدة في نيبال |
Rappelant que la dernière mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1982, | UN | وإذ تشير إلى أن آخر بعثة لﻷمم المتحدة قامت بزيارة الاقليم في عام ١٩٨٢، |