C'est pour cela que le Conseil a créé une mission intégrée avec un mandat fort axé sur la question de la sécurité. | UN | ولذلك السبب أنشأ المجلس بعثة متكاملة بولاية قوية تركز على موضوع الأمن. |
Il s'agirait d'une mission intégrée qui s'appuierait sur les structures déjà en place et assurerait la coordination de l'ensemble des activités de l'Organisation dans le pays. | UN | وسيتخذ ذلك شكل بعثة متكاملة على أساس الهياكل القائمة، ويكفل تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة في البلد. |
Une réponse plus cohérente n'est pas en soi un critère suffisant pour juger du succès d'une mission intégrée. | UN | والاستجابة الأكثر ترابطاً لا تكفي في حد ذاتها أن تكون معياراً للحكم على مدى نجاح بعثة متكاملة. |
Une enquête militaire, le rapport d'une mission intégrée et le rapport du Groupe d'experts sur le Soudan l'ont tous confirmé. | UN | ويؤكد كل ذلك التحقيق العسكري الذي أجري وتقرير بعثة متكاملة وتقرير لفريق الخبراء المعني بالسودان. |
Ils contribueront en particulier au maintien de la notion de mission intégrée et à la définition et à l'évaluation de plans, d'objectifs et de points de référence précis afin de mesurer les progrès accomplis par la Mission dans l'exécution de son mandat. | UN | وبوجه خاص، تُسهم الوحدة في مبدأ الحفاظ على نهج بعثة متكاملة وفي تعريف وقياس خطط وأهداف ونقاط مرجعية واضحة لقياس التقدم العام المحرز في البعثة ومدى إنجازها للمهام الموكلة إليها. |
En République centrafricaine, l'ONU est en train de transformer la mission politique d'appui actuelle (BONUCA) en une mission intégrée. | UN | والأمم المتحدة في سبيلها إلى تحويل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى بعثة متكاملة. |
Le 9 novembre, la MINUAD a fini par pouvoir envoyer une mission intégrée afin de prendre contact avec la population locale. | UN | وأخيرا، وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، تمكنت العملية المختلطة من إرسال بعثة متكاملة للتفاعل مع المجتمع المحلي. |
Le Conseil rappelle qu'il compte que la Mission sera une mission intégrée d'ici au 1er janvier 2014. | UN | ويكرر المجلس تأكيد توقعه بأن تكون بعثة تقديم المساعدة بعثة متكاملة بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2014. |
Pour sa part, il avait été convenu que, de mission de maintien de la paix, la MONUC se transformerait en une mission intégrée mettant l'accent sur la stabilisation et la consolidation de la paix, avec un nouveau champ d'évolution géographique et une nouvelle répartition des tâches, compte tenu notamment du transfert aux organismes des Nations Unies de certaines tâches actuellement exécutées par la Mission. | UN | وفي رأيه فقد ساد الاتفاق على أن تتحوَّل من بعثة لحفظ السلام إلى بعثة متكاملة يتم فيها التأكيد على عنصر تثبيت الاستقرار وتوطيد دعائم السلام، على أن يُحدد لها نطاق جغرافي جديد مع تقسيم جديد للعمل بما في ذلك أن تتسلِّم وكالات الأمم المتحدة بعض المهام التي تقوم بها حاليا بعثة منظمة الأمم المتحدة. |
Dans un contexte comme celui d'Haïti, il était évident que ces fonctions n'auraient pas pu être exécutées par une seule personne, en particulier si celle-ci continuait d'exercer par ailleurs des responsabilités dans une mission intégrée des Nations Unies. | UN | وفي ظروف مثل ظروف هايتي، كان واضحاً أنه لا يمكن لشخص واحد بمفرده أن يؤدي تلك المهام بفعالية، لا سيما إذا تحمَّل هذا الشخص أيضاً مسؤوليات داخل بعثة متكاملة من بعثات الأمم المتحدة. |
Au terme de ces consultations, je soumettrai au Conseil des recommandations sur la mise en place d'une mission intégrée des Nations Unies dans le pays. | UN | وبعد انتهاء هذه المشاورات، فإنني أعتزم تقديم توصياتي إلى المجلس بشأن إنشاء بعثة متكاملة للأمم المتحدة في غينيا - بيساو. |
Il souscrit à la proposition du Secrétaire général tendant à organiser en République centrafricaine une mission intégrée qui aidera à garantir l'exécution du Cadre stratégique et des projets financés par le Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وأعرب عن تأييده لاقتراح الأمين العام بشأن إنشاء بعثة متكاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى، من شأنها أن تكفل تنفيذ الإطار الاستراتيجي والمشاريع الممولة من صندوق بناء السلام. |
La MINUAD n'est pas une mission intégrée. | UN | العملية المختلطة ليست بعثة متكاملة. |
Il a précisé que ce rapport contiendrait des recommandations au sujet de la création d'une mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et qu'il se proposait, sous réserve de l'assentiment du Conseil, de prendre les mesures administratives et financières nécessaires pour faciliter la création et le fonctionnement d'une mission intégrée des Nations Unies en Afghanistan. | UN | وأشار أيضا إلى أنه يعتزم، رهن موافقة مجلس الأمن، اتخاذ التدابير الإدارية والمالية اللازمة لتيسير إنشاء بعثة متكاملة للأمم المتحدة في أفغانستان ودعمها. |
J'ai donc l'intention, avec l'assentiment du Conseil, de prendre les mesures administratives et financières nécessaires pour faciliter la création et le fonctionnement d'une mission intégrée des Nations Unies en Afghanistan, dont les fonctions et les responsabilités envisagées seront présentées dans mon futur rapport. | UN | ولذلك أعتزم، رهن موافقة مجلس الأمن، اتخاذ التدابير الإدارية والمالية اللازمة لتيسير إنشاء ودعم بعثة متكاملة للأمم المتحدة في أفغانستان، سيتم عرض مهامها ومسؤولياتها المقترحة في تقريري المقبل. |
L'établissement d'une mission intégrée en Sierra Leone a facilité l'adoption par l'équipe de pays des Nations Unies et par la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) d'une planification cohérente. | UN | وقد ساعد إنشاء بعثة متكاملة في سيراليون في تيسير التخطيط المتماسك بين الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Il prévoit également la mise en place au HCDH, à Genève, d'un dispositif pour appuyer une mission intégrée des Nations Unies et le mandat de l'experte indépendante. | UN | كما يوفر المشروع قدرة في إطار المفوضية السامية لحقوق الإنسان في جنيف لدعم بعثة متكاملة للأمم المتحدة بالإضافة إلى ولاية الخبيرة المستقلة. |
La visite commune en Haïti avait démontré encore plus combien il importait de constater comment fonctionnaient les missions intégrées des Nations Unies et comment l'UNICEF opérait sur le terrain dans le cadre d'une mission intégrée dans un contexte difficile. | UN | وعلاوة على ذلك، برهنت الزيارة الميدانية المشتركة لهايتي على أهمية معرفة كيفية عمل بعثات الأمم المتحدة المتكاملة وكيفية عمل اليونيسيف في الميدان كجزء من بعثة متكاملة في بيئة صعبة. |
La MINUAD n'est pas une mission intégrée. | UN | العملية المختلطة ليست بعثة متكاملة. |
Il contribue en particulier à donner sa pleine mesure à la conception de mission intégrée, à définir et à évaluer des plans, des objectifs et des points de référence précis afin de mesurer les progrès accomplis par la Mission dans la réalisation de ses objectifs. | UN | وبوجه خاص، تُسهم الوحدة في أهمية اتباع نهج بعثة متكاملة وفي تعريف وقياس خطط وأهداف ونقاط مرجعية واضحة لقياس التقدم المحرز في البعثة وفي إنجاز ولايتها عموما. |
Les branches politiques et militaires des missions intégrées devraient engager le dialogue avec les acteurs humanitaires ne relevant pas de l'Organisation des Nations Unies pour faciliter cette compréhension. | UN | وينبغي للذراعين السياسي والعسكري في بعثة متكاملة أن يشملا الجهات الفاعلة الإنسانية غير التابعة لمنظمة الأمم المتحدة من أجل تعزيز هذا الفهم. |
4. Processus et critères utilisés par le Secrétaire général pour déterminer s'il faut ou non recommander qu'une mission soit intégrée | UN | 4 - العملية والمعايير التي يتبعها الأمين العام لتحديد ما إذا كان سيقدم توصية بجعل بعثة ما بعثة متكاملة |