Le départ de l'unité d'hélicoptères russe est prévu juste après l'expiration du mandat de la MONUA. | UN | ومن المقرر أن تغادر وحدة طائرات الهليكوبتر الروسية فور انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
Quant à la MONUA, le Gouvernement considérait que les conditions du maintien de sa présence n'existaient plus. | UN | أما بخصوص بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا فإن الحكومة اعتبرت أن ظروف اﻹبقاء على وجود البعثة لم تعد قائمة. |
la MONUA s'est efforcée de visiter le site une nouvelle fois afin de poursuivre l'examen de l'épave et de retrouver des restes de dépouilles mortelles et du matériel. | UN | وواصلت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا جهودها لزيارة الموقع مرة أخرى لمتابعة فحص الطائرة وجلب رفات القتلى والمعدات. |
Les mécanismes mixtes de négociation ne fonctionnent plus depuis des mois et la MONUA a été empêchée d'exercer ses fonctions de médiation. | UN | وظلت آليات التفاوض المشتركة جامدة لشهور ومُنعت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا من الاضطلاع بمهام وساطتها. |
Considérant le rôle important joué par LA MISSION D'OBSERVATION des Nations Unies en Angola (MONUA) à ce stade critique du processus de paix, | UN | وإذ يسلّم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام، |
Les États Membres sont crédités d’une partie des avoirs du Fonds au prorata de leurs quotes-parts dans le budget de la MONUA. | UN | ويسجل لحساب الدول اﻷعضاء في الصندوق مبلغ يتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a informé les membres du Conseil de la situation en Angola et, en particulier, de ce qui avait trait au repli d’Andulo et de Bailundo du personnel de la MONUA. | UN | واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن الحالة في أنغولا، ولا سيما موضوع سحب أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا من منطقتي أندولو وبايلوندو. |
Le compte de chaque État Membre au Fonds de péréquation est crédité au prorata de la contribution dudit État au budget de la MONUA. | UN | وقد سُجل في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء ما يتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
4. Exige également que l'UNITA coopère pleinement avec la MONUA à la vérification de sa démilitarisation; | UN | ٤ - يطالب أيضا يونيتا بالتعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في التحقق من تجردها من السلاح؛ |
1. Accueille avec satisfaction les recommandations formulées par le Secrétaire général au paragraphe 44 de son rapport du 17 juin 1998, et décide de proroger le mandat de la MONUA jusqu'au 15 août 1998; | UN | ١ - يرحب بتوصيات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٤٤ من تقريره المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٨، ويقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا لغاية ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٨؛ |
Les huit personnes qui se trouvaient à bord à savoir M. Beye, cinq membres du personnel de la MONUA et deux pilotes ont été tuées dans cet accident. | UN | وذهب ضحية هذا الحادث المأسوي جميع الركاب الثمانية الذين كانوا على متن الطائرة، بمن فيهم السيد باي وخمسة من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وطياران. |
J'ai donc l'intention de recommander que l'Assemblée générale, en réduisant la MONUA, décide de faire don de ce matériel au programme de déminage exécuté par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. | UN | وتبعا لذلك، أعتزم توصية الجمعية العامة بمنح المعدات اللازمة لبرنامج إزالة اﻷلغام في أنغولا التابع لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع ضمن عملية تخفيض حجم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
Inutile de dire que des dispositions pratiques devraient aussi être prises en vue du retrait, sous le contrôle effectif de la MONUA, des forces militaires présentes sur le terrain. | UN | وغنى عن القول، إنه ينبغي أيضا اتخاذ خطوات عملية لفض اشتباك القوات العسكرية في الميدان، في إطار نظام فعال للتحقق بإشراف بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
Sur cette base, je propose de proroger le mandat de la MONUA jusqu'au 31 janvier 1999, étant entendu que le Conseil de sécurité procéderait à un examen approfondi de la situation à la fin du mois de novembre 1998. | UN | وعلى هذا اﻷساس اقترح تمديد فترة ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، على أن يكون مفهوما أن مجلس اﻷمن سيُجري استعراضا شاملا للحالة بنهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
En revanche, s'il apparaissait à la fin novembre que les parties ont fait des progrès notables, la MONUA serait autorisée à poursuivre ses activités. | UN | بيد أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا سيسمح لها بالنهوض بولايتها إذا ما حقق الطرفان تقدما حاسما بنهاية تشرين الثاني/نوفمبر. |
8. Décide de proroger le mandat de la MONUA jusqu'au 30 juin 1998; | UN | ٨ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛ |
4. Exige également que l'UNITA coopère pleinement avec la MONUA à la vérification de sa démilitarisation; | UN | ٤ - يطالب أيضا يونيتا بالتعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في التحقق من تجردها من السلاح؛ |
1. Accueille avec satisfaction les recommandations formulées par le Secrétaire général au paragraphe 44 de son rapport du 17 juin 1998, et décide de proroger le mandat de la MONUA jusqu'au 15 août 1998; | UN | ١ - يرحب بتوصيات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٤٤ من تقريره المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٨، ويقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا لغاية ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٨؛ |
Cette recommandation est appliquée dans le contexte de la liquidation de la MONUA. | UN | ٥٠ - ويجري حاليا تنفيذ هذه التوصية في سياق تصفية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
Ce chiffre ne tient pas compte du matériel de la MONUA, dont la valeur n’avait pas encore été déterminée au moment de l’audit. | UN | ويستثنى من هذا المبلغ قيمة المعدات الموجودة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا التي لم تكن قد حُسبت عند إجراء عملية المراجعة. |
Considérant le rôle important joué par LA MISSION D'OBSERVATION des Nations Unies en Angola (MONUA) à ce stade critique du processus de paix, | UN | وإذ يسلﱢم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام، |
Prorogé à plusieurs reprises par le Conseil de sécurité, le mandat de la MONUA a pris fin le 26 février 1999. | UN | وجرى تمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا بموجب قرارات المجلس اللاحقة وانتهت في 26 شباط/فبراير 1999. |
iv) Mission d'observation des Nations Unies en Angola | UN | `4 ' بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا |
Au vu des répercussions manifestes que ces déclarations pourraient avoir pour le personnel de la MONUA et les autres agents internationaux en Angola, mon Représentant spécial, auquel se sont joints les représentants des autres États observateurs, s'est inscrit en faux contre ces affirmations. | UN | ونظرا للانعكاسات الجلية التي تنطوي عليها هذه البيانات بالنسبة لسلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وغيرهم من اﻷفراد الدوليين في أنغولا، فإن ممثلي الخاص، بتأييد من ممثلي الدول المراقبة، قد احتج على هذه الادعاءات. |