ويكيبيديا

    "بعثة مشتركة بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une mission conjointe
        
    • une mission commune
        
    • conjointement par
        
    L'évaluation du projet sera faite par une mission conjointe HCDH-PNUD au début de 2002. Congo UN وستقوم بعثة مشتركة بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقييم المشروع في أوائل عام 2002.
    Le satellite Jason, une mission conjointe NASA/CNES, est lui aussi en phase finale d'intégration pour un lancement mi2001. UN كما ان ساتل جيسون، الذي يمثل بعثة مشتركة بين `ناسا` و`سنيس`، في المرحلة النهائية للتكامل استعدادا لعملية الاطلاق في منتصف عام 2001.
    En Papouasie-Nouvelle-Guinée, une mission conjointe organisée par le Département des affaires politiques et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a participé à la mise en place du Comité directeur national pour la consolidation de la paix, qui sera chargé de superviser l'allocation des ressources émanant du Fonds. UN وفي بابوا غينيا الجديدة، ساعدت بعثة مشتركة بين مكتب الشؤون السياسية ومكتب دعم بناء السلام على إنشاء اللجنة التوجيهية الوطنية لبناء السلام التي ستتولى الإشراف على تمويل الصندوق.
    Rien ne permet de croire qu'une mission commune ONU/OUA susciterait une réaction différente. UN وليس ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد أن إيفاد بعثة مشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية سيثير استجابة مختلفة.
    À la fin du mois de juin, une mission commune ONU/OSCE s'est rendue en Azerbaïdjan pour y évaluer les besoins. UN وفي فترة لاحقة من الشــهر نفســه، زارت أذربيجان بعثة مشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لتقييم الاحتياجــات.
    :: Le Comité de haut niveau sur la gestion et le GNUD ont mené une mission conjointe dans plusieurs pays pour déterminer les obstacles à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et veiller à la cohérence des activités de suivi au Siège. UN :: إيفاد بعثة مشتركة بين اللجنة الإدارية والمجموعة الإنمائية إلى عدة بلدان لتحديد مواطن الضعف في الجهود المبذولة لتنسيق ممارسات العمل وكفالة المتابعة من المقر بصورة منسقة
    une mission conjointe du Gouvernement, du BONUCA et de la MINURCAT s'est rendue le 3 mai à Birao, dans la région de Vakaga. UN وقامت بعثة مشتركة بين الحكومة والمكتب والبعثة، في 3 أيار/مايو، بزيارة بيراو، وهي بلدة تقع في منطقة فاكاغا.
    Ils ont également souligné la nécessité d'une mission conjointe de l'Union Africaine et de l'ONU au Soudan pour évaluer les besoins de la Mission de l'Union africaine au Soudan, dans la perspective du passage à une opération des Nations Unies. UN وأكدوا أيضا ضرورة بعثة مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في السودان لتقييم احتياجات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان توخيا لنشر عملية لاحقة تابعة للأمم المتحدة في دارفور.
    une mission conjointe du Croissant-Rouge algérien et du HCR a fourni une aide aux réfugiés dans le sud de l'Algérie, où le Gouvernement est en train de pourvoir aux besoins en vivres, en soins de santé, en logements, en scolarisation et en sécurité. UN وقد وفرت بعثة مشتركة بين الهلال الأحمر الجزائري والمفوضية المساعدة للاجئين في جنوب الجزائر، حيث كانت الحكومة تعمل على تلبية احتياجاتهم في مجالات الغذاء والصحة والسكن والتعليم والأمن.
    :: Le Comité de haut niveau sur la gestion et le GNUD ont mené une mission conjointe pour déterminer les obstacles à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et veiller à la cohérence des activités de suivi au Siège. UN :: إيفاد بعثة مشتركة بين اللجنة الإدارية والمجموعة الإنمائية لتحديد الاختناقات في تنسيق ممارسات الأعمال وكفالة المتابعة من المقر بصورة متسقة
    16. Dans la première phase du projet, on prêtera une assistance à la municipalité d'Hargeisa, en se fondant sur le rapport d'une mission conjointe qui y a été effectuée par Habitat et le PNUD en septembre 1993. UN ١٦ - وسوف يقدم مشروع المرحلة اﻷولى المساعدة لبلدية هرغيسة استنادا الى تقرير بعثة مشتركة بين الموئل وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أوفدت الى هرغيسة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Après la Conférence de soutien à la paix au Moyen-Orient, une mission conjointe Banque mondiale/donateurs s'était rendue dans le territoire occupé et avait élaboré un programme d'assistance d'urgence de 1,2 milliard de dollars des États-Unis. UN وعقب انعقاد مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط، قامت بعثة مشتركة بين البنك الدولي والجهات المانحة بزيارة اﻷراضي المحتلة ووضعت برنامجا لتقديم المساعدة الطارئة بمبلغ ١,٢ من بلايين دولارات الولايات المتحدة.
    17. une mission conjointe de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et du PAM, chargée d'évaluer la production agricole et les disponibilités alimentaires, a visité toutes les provinces en avril 1994. UN ١٧ - قامت بعثة مشتركة بين منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷغذية العالمي الى موزامبيق لتقييم اﻹمدادات من المحاصيل واﻷغذية بزيارة جميع المحافظات في نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Le HCR a pris part à une mission conjointe ONU/OSCE qui s'est rendue dans le district de Gali en Abkhazie (Géorgie) (voir le paragraphe 4 ci-dessus). UN وقد شاركت المفوضية في إيفاد بعثة مشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون إلى منطقة غالي في أبخازيا (انظر الفقرة 4 أعلاه).
    La décision de mettre un terme au programme a été prise en mars 1998 par une mission conjointe PAM/HCR d'évaluation de l'aide alimentaire, en consultation avec les autorités locales et nationales, les partenaires d'exécution et les donateurs. UN واتخذ قرار إنهاء البرنامج في آذار/ مارس ١٩٩٨ من طرف بعثة مشتركة بين برنامج اﻷغذية العالمي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قامت بتقييم الاحتياجات من المساعدة الغذائية، بالتشاور مع السلطات المحلية والوطنية، والشركاء المنفذين، والمانحين.
    Le secrétariat a souligné qu’une mission a été réalisée en novembre 1996 à Bakou, suivie par une mission conjointe UNESCO/Comité international de la Croix-Rouge en 1997 à Yerevan. UN وأشارت اﻷمانة إلى أن بعثة أوفدت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ إلى باكو، تبعتها بعثة مشتركة بين اليونسكو ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية في عام ١٩٩٧ إلى هيريفان.
    À cet égard, le 17 septembre, une mission conjointe de la Commission des violations du cessez-le-feu et de la Commission du désarmement, composé de représentants de la MONUL, de l'ECOMOG et des factions, a été harcelée durant une visite du bastion du LPC à Zwedru. UN وفي هذا الصدد، تعرضت بعثة مشتركة بين لجنة انتهاكات وقف إطلاق النار ولجنة فض الاشتباك، في ١٧ أيلول/سبتمبر، لمضايقات أثناء زيارة قام بها لمعقل زويدرو التابع للمجلس الليبري للسلام.
    une mission commune du PNUD et du Département des affaires politiques a été dépêchée pour aider l'équipe des Nations Unies au Honduras à examiner et à adapter ses programmes relatifs à la gouvernance. UN وأوفدت بعثة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية لمساعدة الفريق القطري في استعراض وتكييف برنامجه في شؤون الحكومة.
    Dans une lettre datée du 11 avril, j'ai informé le Conseil que j'étudiais la possibilité d'envoyer une mission commune ONU/OUA s'il le demandait expressément, étant donné que cette mission aurait plus de chances d'être acceptée dans ces conditions. UN وفي رسالة مؤرخة ١١ نيسان/أبريل، أبلغت المجلس بأنني أقوم باستطلاع إمكانية إيفاد بعثة مشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، حيث أن مثل هذه البعثة قد تحظى بقبول أكثر في حالة إرسالها بناء على طلب صريح من مجلس اﻷمن.
    75. une mission commune UNICEF/HCR/Agency for International Development des États-Unis (USAID) s'est rendue au Rwanda et dans les pays voisins en août 1994 pour faire le point de la situation des enfants non accompagnés. UN ٧٥ - وزارت رواندا والبلدان المجاورة في آب/أغسطس ١٩٩٤ بعثة مشتركة بين اليونيسيف ومفوضية اﻷمــم المتحدة لشؤون اللاجئين ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية من أجل استعراض حالة اﻷطفال غير المصحوبين.
    Une mission d'enquête qui serait envoyée conjointement par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine (OUA) risque de se heurter aux mêmes difficultés. UN أما إيفاد بعثة مشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية لتقصي الحقائق، فذلك أمر قد يصادف هذه الصعوبات ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد