ويكيبيديا

    "بعثتيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses missions
        
    • missions australiennes
        
    Observations sur les allégations formulées par la Turquie concernant la sécurité de ses missions diplomatiques et consulaires en Grèce. UN تعليقات على مزاعم تركيا بشأن أمن وسلامة بعثتيها الدبلوماسية والقنصلية في اليونان.
    Au cours de ses missions en Hongrie et en Éthiopie, l'Experte indépendante s'est particulièrement attachée à rencontrer les représentants de minorités afin de recueillir leurs vues. UN كما أعطت الأولوية للقاء ممثلي الأقليات أيضاً أثناء بعثتيها الرسميتين إلى هنغاريا وإثيوبيا، بغية التماس آرائهم.
    :: Ministère des affaires étrangères, par l'intermédiaire de ses missions diplomatiques, et en particulier ses missions auprès de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne; UN :: وزارة الخارجية عن طريق بعثاتها الدبلوماسية ولا سيما بعثتيها لدى الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي
    Dans les rapports de ses missions en Colombie et au Nigéria, elle a décrit en détail la situation des syndicalistes et autres militants des droits des travailleurs. UN وفي التقريرين عن بعثتيها إلى كولومبيا ونيجيريا، تناولت بشكل موسع وضع النقابيين والناشطين العماليين.
    34. Au cours de la période qui a suivi l'invasion du Koweït, les missions australiennes au Koweït et en Jordanie auraient consenti des avances de caisse à des ressortissants australiens qui quittaient la région et connaissaient des difficultés financières. UN ٤٣ - ادعت استراليا أن بعثتيها في الكويت واﻷردن قد قدمتا أثناء الفترة التي أعقبت غزو الكويت عددا من السلف النقدية لرعايا استراليين كانوا يسعون لمغادرة المنطقة ويواجهون مصاعب مالية.
    8. La Rapporteuse spéciale tient à remercier tous ceux qui lui ont facilité ses consultations et ont pris le temps de s'entretenir avec elle pendant ses missions. UN 8- وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن امتنانها لكل الذين يسروا مشاوراتها وكرسوا الوقت للالتقاء بها أثناء بعثتيها.
    33. Le Ministère affirme avoir remboursé aux membres de ses missions diplomatiques en Iraq et au Koweït des biens personnels qui avaient été endommagés ou qu'ils avaient dû laisser sur place lors de leur évacuation de la région. UN 33- وتؤكد الوزارة أنها سددت لأعضاء بعثتيها الدبلوماسيتين في العراق والكويت قيمة ممتلكات شخصية تلفت أو خلفها موظفوها عندما تم إجلاؤهم من المنطقة.
    142. En fermant ses missions diplomatiques au Koweït et en Iraq, la Finlande a transféré les véhicules de ses deux ambassades vers d'autres missions au Moyen—Orient. UN 142- قامت فنلندا، لدى إغلاق بعثتيها الدبلوماسيتين في العراق والكويت، بتحويل سيارتي السفارتين إلى بعثات أخرى في الشرق الأوسط.
    Le Burkina Faso a présenté un rapport contenant des communications datées du 26 et du 31 janvier 2003, dans lequel il est fait état de violations concernant les locaux de ses missions diplomatiques et consulaires, et de violences exercées à l'égard de leur personnel et sur leurs biens en Côte d'Ivoire. UN 7 - أشار التقرير الوارد من بوركينا فاسو، المتضمن رسالتين مؤرختين 26 و 31 كانون الثاني/يناير 2003، إلى انتهاكات شملت مكاتب بعثتيها الدبلوماسية والقنصلية وأعمال عنف موجهة إلى موظفيها وممتلكاتها في كوت ديفوار.
    144. À la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït, le Gouvernement finlandais a décidé de prendre en charge le coût de communications téléphoniques bihebdomadaires et quotidiennes avec la Finlande pour les membres de ses missions diplomatiques en Israël et en Syrie, respectivement. UN 144- وعقب غزو واحتلال الكويت، وافقت الحكومة الفنلندية على دفع تكاليف الاتصالات الهاتفية مع فنلندا، على أساس يومي ومرتين في الأسبوع، التي أجراها أعضاء بعثتيها الدبلوماسيتين في إسرائيل وسوريا، على التوالي.
    20. Conformément à un règlement interne, la République de Corée a indemnisé 15 membres de ses missions diplomatiques en Iraq et au Koweït pour des biens personnels et des possessions qu'ils ont dû laisser sur place lorsqu'ils ont été évacués et qui ont ensuite été endommagés ou volés. UN ٠٢ - عملا بأحكام لوائح داخلية، قامت جمهورية كوريا بسداد مبالغ إلى ٥١ من أعضاء بعثتيها الدبلوماسيتين في العراق والكويت تعويضا لهم عن ممتلكات ومقتنيات أضطروا إلى أن يخلﱢفوها وراءهم لدى إجلائهم وأُتلفت أو سرقت في وقت لاحق.
    20. Conformément à un règlement interne, la République de Corée a indemnisé 15 membres de ses missions diplomatiques en Iraq et au Koweït pour des biens personnels et des possessions qu'ils ont dû laisser sur place lorsqu'ils ont été évacués et qui ont ensuite été endommagés ou volés. UN ٠٢- عملاً بأحكام لوائح داخلية، قامت جمهورية كوريا بسداد مبالغ إلى ٥١ من أعضاء بعثتيها الدبلوماسيتين في العراق والكويت تعويضاً لهم عن ممتلكات ومقتنيات أضطروا إلى أن يخلﱢفوها وراءهم لدى إجلائهم وأُتلفت أو سرقت في وقت لاحق.
    108. En outre, le requérant demande une indemnité d'un montant de 59 889 f. au titre de la valeur de remplacement du matériel de communication que son personnel avait rendu inutilisable, pour des raisons de sécurité, avant la fermeture de ses missions au Koweït et en Iraq, ainsi qu'au titre de la valeur du matériel informatique perdu ou volé à sa chancellerie de Bagdad. UN 108- كذلك تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً قدره 889 59 غيلدراً هولندياً عن أجهزة الاتصال التي قام الموظفون التابعون لها بإتلافها قبل توقف أعمال بعثتيها في الكويت والعراق وعن الحاسبات الإلكترونية التي فقدت أو سرقت من ديوان سفارتها في بغداد.
    La République islamique d'Iran a présenté au Haut-Commissaire, par l'intermédiaire de ses missions permanentes à Genève et à New York, ses documents et pièces justificatives relatifs au rapport du Secrétaire général (A/69/306) et au rapport du Rapporteur spécial (A/69/356) présentés à la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN قدمت جمهورية إيران الإسلامية إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، عن طريق بعثتيها الدائمتين في جنيف ونيويورك، وثائقها وأدلتها بخصوص تقرير الأمين العام (A/69/306) وتقرير المقرر الخاص (A/69/356) الذي عُرض خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    La Rapporteuse spéciale a formulé plusieurs observations sur le rôle fondamental de l'administration centrale dans la protection du droit à l'eau et à l'assainissement lorsque des arrangements décentralisés ont été conclus aux fins de la fourniture de ces services. Elle s'y emploie tout particulièrement dans ses rapports sur ses missions en Slovénie et aux États-Unis d'Amérique91. UN وقد علقت المقررة الخاصة على الدور المهيمن للحكومة المركزية في ضمان إدراج الحق في المياه والصرف الصحي في سياق الترتيبات اللامركزية لتقديم هذه الخدمات، وخصوصا في تقريريها بشأن بعثتيها إلى سلوفينيا والولايات المتحدة الأمريكية().
    Dans ses rapports sur ses missions au Costa Rica et en Égypte (A/HRC/12/24/Add.1 et Corr.1, par. 61, et A/HRC/15/31/Add.3 et Corr.1, par. 13), la Rapporteuse spéciale exprime son inquiétude à l'égard des problèmes causés par la fragmentation horizontale, mais des débats avec plusieurs experts laissent entendre que ces problèmes sont systémiques dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement à travers le monde. UN وقد أعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء المشاكل الناجمة عن التشتت الأفقي في التقريرين اللذين أعدتهما عن بعثتيها إلى كوستاريكا ومصر (A/HRC/12/24/Add.1 و Corr.1، الفقرة 61، و A/HRC/15/31/Add.3 و Corr.1، الفقرة 13) لكن المناقشات التي جرت مع العديد من الخبراء تشير إلى أنها مشاكل عامة في قطاعي المياه والصرف الصحي في جميع أنحاء العالم.
    34. Au cours de la période qui a suivi l'invasion du Koweït, les missions australiennes au Koweït et en Jordanie auraient consenti des avances de caisse à des ressortissants australiens qui quittaient la région et connaissaient des difficultés financières. UN ٤٣- ادعت أستراليا أن بعثتيها في الكويت واﻷردن قد قدمتا أثناء الفترة التي أعقبت غزو الكويت عدداً من السلف النقدية لرعايا أستراليين كانوا يسعون لمغادرة المنطقة ويواجهون مصاعب مالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد