ويكيبيديا

    "بعداً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une dimension
        
    • éloignés
        
    • aspect
        
    • nouvelle dimension
        
    • plus reculé
        
    • embrun le plus
        
    Les effets des changements climatiques dépassent les frontières nationales et revêtent une dimension mondiale. UN كما أن آثار تغير المناخ تتجاوز الحدود الوطنية وتأخذ بعداً عالمياً.
    Toute religion reste nécessairement inscrite dans un contexte culturel, de même que toute culture a nécessairement une dimension religieuse. UN وكل دين يظل بالضرورة مسجلاً في سياق ثقافي كما أن لكل ثقافة بالضرورة بعداً دينياً.
    Une telle transformation appelle des initiatives visant une dimension plus personnelle et moins institutionnelle de la transition. UN ويستدعي هذا التغير في المواقف مبادرات تستهدف بعداً ذا صبغة شخصية بصورة أكبر وأقل مؤسسية للتحول.
    Elle élargissait le principe de la prétendue guerre interne contre le communisme, qui a rapidement acquis une dimension régionale. UN وقد وسِّع مفهوم الحرب الداخلية المزعومة على الشيوعية وسرعان ما اتخذ بعداً إقليمياً.
    En rattachant la Tunisie à l'Afrique, ce lien revêt une dimension ethnoculturelle. UN ويكتسي ارتباط تونس هذا بأفريقيا بعداً إثنياً وثقافياً.
    Ils ont fait valoir que, si le marquage et l'enregistrement des armes relèvent de la compétence des États, le traçage des armes, y compris la réglementation de leur traçage, a aussi une dimension internationale. UN وأُوضح أن للتتبع وتنظيمه بعداً دولياً على الرغم من أن عمليات الوسم والتسجيل تقع في نطاق سلطة الدول.
    • Les activités visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse sont devenues une dimension essentielle des programmes de développement dans les pays en développement touchés. UN أصبحت الجهود المبذولة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بعداً أساسياً من البرامج الإنمائية في البلدان النامية المتأثرة،
    Alors qu'on se préparait pour la dixième session de la CNUCED et pour le prochain millénaire, la question du commerce électronique avait pris une dimension très symbolique. UN وفي مرحلة التحضير لكل من الأونكتاد العاشر والألفية الجديدة، اتخذ موضوع التجارة الإلكترونية بعداً رمزياً جداً.
    En tant qu'organe composé d'experts indépendants, ses analyses et ses vues ajoutent une dimension importante aux travaux de la Commission. UN فإن تحليلها ومنظورها، بوصفها هيئة تتألف من خبراء مستقلين، يضيفان بعداً هاماً إلى أعمال لجنة حقوق الإنسان.
    En tant qu'organe composé d'experts indépendants, ses analyses et ses vues ajoutent une dimension importante aux travaux de la Commission. UN فإن تحليلها ومنظورها، بوصفها هيئة تتألف من خبراء مستقلين، يضيفان بعداً هاماً إلى أعمال لجنة حقوق الإنسان.
    La présence continue de l=éducation religieuse dans les programmes et des aumôneries dans les écoles ajoute une dimension spirituelle. UN ويضيف استمرار وجود التربية الدينية في المناهج المدرسية والرعاية الدينية في المدارس بعداً روحياً.
    Tel est le sens de l'égalité devant la loi, une dimension véritablement essentielle de la viabilité politique. UN إنها القيمة المتمثلة في المساواة أمام القانون، وهي تشكل، بالطبع، بعداً أساسيا للاستمرارية السياسية.
    Avec l'extrémisme religieux, la préférence à l'égard des garçons prend une dimension totalement négatrice des droits des femmes. UN ومع التطرف الديني، يأخذ تفضيل البنين بعداً ينكر تماماً حقوق المرأة.
    Par ailleurs, elle estime que la lutte contre la corruption constitue une dimension importante de la lutte contre le trafic de migrants dans tous les pays. UN وهي ترى، فوق ذلك، أن مكافحة الفساد تشكل بعداً هاماً من أبعاد مكافحة تهريب المهاجرين في البلدان كافة.
    La question de l'éducation et de la sensibilisation du public à la diversité biologique a une dimension mondiale et doit faire intervenir de nombreuses institutions. UN وقالت إن لمسألة التثقيف عن التنوع البيولوجي والوعي العام بعداً عالمياً وينبغي أن تشترك فيها مؤسسات عديدة.
    Mais il y a aussi dans la pauvreté une dimension de capacité, les pauvres n'ayant pas la capacité de gagner davantage et de se hisser audessus du seuil de pauvreté de manière durable. UN ولكن للفقر أيضاً بعداً يتعلق بالقدرة ويحرم الأشخاص من طاقة كسب المزيد وتخطي حد الفقر بأسلوب مستدام.
    La pauvreté revêt une dimension marquée de discrimination entre les sexes. UN ويكتسي الفقر بعداً تمييزياً واضحاً بين الجنسين.
    Le processus multiculturel comporte en conséquence une dimension fondamentale de travail de mémoire. UN ومن ثم فإن عملية التعددية الثقافية تشمل بعداً أساسياً يتصل بإحياء الذاكرة.
    La violation des droits de l'homme au Bélarus a donc aussi une dimension criminelle sur laquelle on se doit d'enquêter plus avant. UN وبناءً عليه، يتضمن انتهاك حقوق الإنسان في بيلاروس بعداً جنائياً يجب مزيد التحري بشأنه.
    A Samtse, par exemple, les villages les plus éloignés ne sont accessibles qu'à pied; le trajet est de trois + trois jours aller/retour auxquels s'ajoute le trajet préalable de trois jours nécessaire aux villageois pour venir alerter la police. UN ففي سامتسي مثلاً، لا يمكن الوصول إلى أكثر القرى بعداً إلا مشياً على اﻷقدام، ويستغرق الطريق ستة أيام ذهاباً/إياباً تضاف إليه المسافة السابقة التي يحتاج القرويون الى قطعها ﻹخطار الشرطة والتي تستغرق ثلاثة أيام.
    On donnait des exemples de la façon de reformuler une réalisation escomptée existante pour y ajouter un aspect concernant la question de la parité. UN وقدمت أمثلة تبين كيفية إعادة صياغة الإنجازات المتوقعة القائمة حتى تشمل بعداً جنسانياً.
    La pratique des attentats kamikazes par les rebelles a ajouté une nouvelle dimension au conflit. UN كما أضافت عمليات التفجير الانتحاري من جانب المتمردين بعداً جديداً للصراع.
    L'île d'Hegg, est la goutte d'eau la plus éloignée, de l'embrun le plus reculé, 858 01:13:57,360 -- 01:14:00,320 de la vague roulant au fin fond des Hébrides. Open Subtitles جزيرة (هيج) الأشدُ بعداً من رذاذها الخارجي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد