ويكيبيديا

    "بعدد من الدراسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre d'études
        
    • plusieurs études
        
    La reconnaissance du volontariat a été encouragée par un certain nombre d'études qui ont été menées au niveau mondial et national, avec un appui et une coopération au plan international. UN وتعزز الاعتراف بالتطوع بعدد من الدراسات البحثية التي أُجريت عالميا ووطنيا من خلال مساندة وتعاون دوليين.
    La CEA a également entrepris récemment un certain nombre d'études sur les perspectives de l'Afrique en matière de commerce extérieur et les moyens de stimuler ce commerce. UN واضطلعت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا بعدد من الدراسات الحديثة المكرسة ﻵفاق التجارة الخارجية اﻷفريقية وتعزيزها.
    Selon plusieurs représentants, il n'y avait pas lieu d'inclure la production de pétrole et de gaz parmi ces dernières, étant donné qu'un certain nombre d'études montraient que les émissions produites par cette source étaient négligeables. UN وقال ممثلون عدة إن إدراج مرافق إنتاج وتصنيع النفط والغاز في فئات المصادر أمر غير ملائم، واستشهدوا بعدد من الدراسات التي تشير إلى أن كمية انبعاثات الزئبق من ذلك المصدر هي كمية ضئيلة للغاية.
    La Banque mondiale en particulier a établi plusieurs lignes directrices et programmes de formation et réalisé un certain nombre d'études. UN وقد أعد البنك الدولي على وجه الخصوص العديد من المبادئ التوجيهية وبرامج التدريب واضطلع بعدد من الدراسات.
    Dans la première phase, la CESAO a entrepris plusieurs études techniques sur la notion, la mesure et les facteurs déterminants de la pauvreté en Asie occidentale. UN وفي المرحلة اﻷولى، قامت اللجنة بعدد من الدراسات التقنية تناولت مفهوم الفقر في غربي آسيا وقياسه ومحدداته.
    La Banque a entrepris un certain nombre d'études régionales devant permettre de mieux comprendre l'ampleur des problèmes que connaissent les pays en développement sans littoral et d'intensifier les efforts de développement du commerce régional. UN وقد اضطلع البنك بعدد من الدراسات اﻹقليمية الرامية إلى فهم حجم مشاكل البلدان النامية غير الساحلية فهما أفضل وتعزيز الجهود الرامية إلى تيسير تنمية التجارة اﻹقليمية.
    Dans le cadre de ce projet, un certain nombre d'études de cas de pays et d'études sur certaines questions politiques, juridiques et institutionnelles ont été effectuées. UN وتم القيام لهذا المشروع بعدد من الدراسات اﻹفرادية القطرية والدراسات المتعلقة بقضايا مختارة في مجال السياسة العامة والقانون والمؤسسات.
    17. La CEA a réalisé un certain nombre d’études à l’appui de l’exécution du programme de la deuxième Décennie. UN ١٧ - وقامت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بعدد من الدراسات لدعم تنفيذ برنامج العقد الثاني.
    Premièrement, un certain nombre d'études nationales ont été entreprises, qui portent sur la conception, les modalités et les résultats du service social offert dans un pays ou un groupe de pays. UN أولا، اضطلع بعدد من الدراسات القطرية، التي تركز على مفهوم وعمليات ونتائج توفير الخدمات الاجتماعية داخل بلد ما أو مجموعة من البلدان.
    La Banque a entrepris un certain nombre d'études régionales devant permettre de mieux comprendre l'ampleur des problèmes que connaissent les pays en développement sans littoral et d'intensifier les efforts de développement du commerce régional. UN وقد اضطلع البنك بعدد من الدراسات اﻹقليمية الرامية إلى فهم حجم مشاكل البلدان النامية غير الساحلية فهماً أفضل وتعزيز الجهود الرامية إلى تيسير تنمية التجارة اﻹقليمية.
    Dans le domaine de l'allégement de la pauvreté, le secrétariat de la CESAO a entrepris un certain nombre d'études techniques sur la définition, la mesure et les facteurs de la pauvreté en Asie occidentale. UN وفي ميدان تخفيف حدة الفقر، اضطلعت أمانة اللجنة بعدد من الدراسات التقنية عن مفهوم الفقر وقياسه ومحدداته في منطقة غربي آسيا.
    Enfin, un certain nombre d'études relatives à l'élimination de la pauvreté ont été entreprises, et le gouvernement de son pays collabore étroitement avec le secteur privé et avec des organisations non gouvernementales à ce sujet. UN يُضاف إلى ذلك أنه اضطُلِع بعدد من الدراسات عن القضاء على الفقر، كما أن الحكومة تعمل بشكل وثيق مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في هذا الخصوص.
    Elle a réalisé un certain nombre d'études de pays, les plus récentes concernant la Bolivie et la Thaïlande, afin de mieux comprendre le vieillissement des populations rurales et dont les conclusions sont reproduites dans une série de publications techniques. UN وقامت هذه المنظمة بعدد من الدراسات القطرية، كان آخرها في بوليفيا وتايلند، لتحسين فهم مسألة الشيخوخة في الريف. وصدرت نتائج هاتين الدراستين في سلسلة من الأوراق التقنية.
    Le BIT a mené un certain nombre d'études sur la discrimination et les peuples autochtones concernant l'emploi, l'activité professionnelle et la discrimination sexiste et celles-ci ont montré à quel point le problème était important et répandu. UN واضطلعت منظمة العمل الدولية بعدد من الدراسات عن التمييز والشعوب الأصلية في ميادين العمل، والمهن، والتمييز الجنساني، أظهرت ما تكتسيه هذه القضية من أهمية محورية، وكشفت عن مدى انتشارها.
    24.21 Dans le cadre du Programme de mise en place de dispositifs nationaux d'enquête sur les ménages, un certain nombre d'études seront entreprises pour aider les pays à planifier et à exécuter des programmes intégrés d'enquête sur les ménages. UN ٤٢-١٢ وكجزء من برنامج القدرة الوطنية على الدراسة الاستقصائية لﻷسر المعيشية، سيضطلع بعدد من الدراسات بمساعدة البلدان في تخطيط وتنفيذ برامج متكاملة للدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية.
    732. La Commission a aussi pris note d'un certain nombre d'études préliminaires utiles sur l'environnement, mais elle a décidé que toute décision sur des travaux futurs dans le domaine du droit de l'environnement devait être renvoyée au prochain quinquennat. UN 732- وأحاطت اللجنة علما أيضا بعدد من الدراسات الأولية الهامة المتعلقة بموضوع البيئة. ولكنها رأت أنه من الأفضل أن تؤجل أي قرار بشأن العمل المقبل في قانون البيئة إلى الفترة الخمسية القادمة.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a effectué un certain nombre d'études sur les effets socio-économiques du sida sur l'agriculture, travaux repris dans des publications. UN واضطلعت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بعدد من الدراسات بشأن اﻵثار الاجتماعية - الاقتصادية لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الزراعة، وتشكل هذه الدراسات أساس المواد التي تنشرها المنظمة بشأن الموضوع.
    Dans le but de faciliter le renforcement de la coopération entre les différentes organisations sous-régionales, la CESAP a effectué en 1995-1996, à la demande de ces institutions, un certain nombre d'études sur les débouchés commerciaux et les perspectives d'investissement. UN وبغية تيسير تمتين التعاون بين مختلف المنظمات دون اﻹقليمية، اضطلعت اللجنة أثناء الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦ بناء على طلب هذه المنظمات، بعدد من الدراسات التي ركزت على احتمالات التجارة والاستثمار.
    un certain nombre d'études ont été entreprises afin d'étudier les actions envisagées dans le résumé. UN (ب) تم الإطلاع بعدد من الدراسات لتقييم خيارات العمل المحددة في الملخص.
    Pour lui faciliter la tâche, le Fonds continue par ailleurs plusieurs études analytiques. UN وللمساعدة في هذه العملية، يقوم الصندوق أيضاً بعدد من الدراسات التحليلية.
    - La réalisation de plusieurs études de comportement sur le thème du SIDA, de la sexualité et des maladies sexuellement transmissibles : UN - تم القيام بعدد من الدراسات السلوكية فيما يتعلق بالإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، كما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد