| Nous devons promouvoir la non-prolifération nucléaire dans le cadre du multilatéralisme et assurer l'impartialité et la non-discrimination. | UN | وينبغي أن نمضي بعدم الانتشار النووي قدماً في إطار تعددية الأطراف وكفالة الحيادية وعدم التمييز. |
| La Norvège est fermement attachée à la non-prolifération nucléaire, et ce depuis longtemps. | UN | إن النرويج تلتزم التزاما قويا منذ أمد طويل بعدم الانتشار النووي. |
| Cette ratification témoigne de son attachement à la non-prolifération nucléaire. | UN | كما يبين تصديقنا التزامنا بعدم الانتشار النووي. |
| Il n'est pas possible de concevoir un monde exempt d'armes nucléaires en l'absence de garanties complètes et permanentes en matière de non-prolifération nucléaire. | UN | ولا يمكن تصور عالم خال من الأسلحة النووية في غياب ضمانات كاملة ودائمة بعدم الانتشار النووي. |
| PRINCIPES ET OBJECTIFS de la non-prolifération ET DU DÉSARMEMENT NUCLÉAIRES | UN | مبادئ وأهداف تتعلق بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح |
| Le Mouvement rappelle ses positions de principe concernant le désarmement nucléaire, qui reste sa plus haute priorité, et sur la question connexe de la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. | UN | وتؤكد حركة عدم الانحياز على موقفها المبدئي بشأن نزع السلاح النووي، الذي يبقى أولويتها العليا، وبشأن المسألة المتعلقة بعدم الانتشار النووي من جميع جوانبه. |
| Ainsi, la région dans son ensemble a officiellement renouvelé son ferme engagement à l'égard de la non-prolifération nucléaire et du désarmement. | UN | وبذلك، جددت المنطقة برمتها رسميا التزامها القوي بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
| Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un important jalon vers la promotion de la non-prolifération nucléaire et du désarmement nucléaire. | UN | لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية كبيرة للنهوض بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
| Comme chacun le sait, la République de Corée a été, et demeure, fermement attachée à la non-prolifération nucléaire et aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وكما هو معروف جيداً، فإن جمهورية كوريا كانت، وستبقى ملتزمة بحزم بعدم الانتشار النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
| Nous sommes déçus devant certains cas signalés de non-respect d'engagements relatifs à la non-prolifération nucléaire et devant un engagement ambivalent en matière de désarmement. | UN | ومما يخيب أملنا الإبلاغ عن حالات عدم الامتثال للالتزامات بعدم الانتشار النووي والالتزام المتناقض الاتجاه بنزع السلاح. |
| L'attachement du Nigéria à la non-prolifération nucléaire n'a jamais fait l'ombre d'un doute. | UN | إن التزام نيجيريا بعدم الانتشار النووي لا يرقى إليه الشك. |
| Il incombe néanmoins à tous les États du Moyen-Orient de faire la preuve de leur attachement sans équivoque à la non-prolifération nucléaire. | UN | غير أنه يلزم كل الدول في الشرق الأوسط إظهار التزام لا يتزعزع بعدم الانتشار النووي. |
| 43. Avec le Traité de Tlatelolco, l'Amérique latine s'est engagée en faveur de la non-prolifération nucléaire dans toute la région. | UN | ٤٣ - وقال إن أمريكا اللاتينية بابرامها لمعاهدة تلاتيلولكو قد تعهدت بالتزام بعدم الانتشار النووي في جميع أرجاء المنطقة. |
| Cette démarche est conforme à notre attachement indéfectible de la non-prolifération nucléaire et aux efforts que nous faisons pour libérer notre région de la menace de l'armement nucléaire. | UN | وهذا ينسجم مع التزامنا الثابت بعدم الانتشار النووي ومع جهودنا لتخليص منطقتنا من تهديد اﻷسلحة النووية. |
| Les Etats parties ont adopté à l'unanimité une déclaration de principes et d'objectifs concernant la non-prolifération nucléaire et le désarmement. | UN | وقد اعتمدت الدول اﻷطراف باﻹجماع إعلان مبادئ وأهداف متعلقة بعدم الانتشار النووي وبنزع السلاح النووي. |
| L'importance du TICE est d'autant plus grande que nous nous heurtons depuis quelques années à des défis particulièrement évidents au Moyen-Orient en matière de non-prolifération nucléaire et de non-respect. | UN | وتبرز أهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بصورة خاصة في ضوء التحديات المتعلقة بعدم الانتشار النووي وبعدم الامتثال، اللذين اتضحا بجلاء في السنوات الأخيرة في الشرق الأوسط. |
| Grâce à son système de vérification et de garanties, l'AIEA s'efforce de fournir les assurances nécessaires que les États respectent leurs engagements en matière de non-prolifération nucléaire et de maîtrise des armements. | UN | والوكالة، عن طريق نظامها للتحقق والضمانات، تسعى إلى توفير التأكيد الضروري بأن الدول تمتثل لالتزاماتها بعدم الانتشار النووي وتحديد اﻷسلحة. |
| PRINCIPES ET OBJECTIFS de la non-prolifération ET DU DÉSARMEMENT NUCLÉAIRES | UN | مبادئ وأهداف تتعلق بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح |
| La situation concernant la question de la non-prolifération des armes nucléaires est beaucoup plus compliquée qu'elle ne l'était il y a quelques décennies. | UN | وأضاف أن الوضع فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي هو الآن أكثر تعقدا مما كان منذ بضعة عقود. |
| CD/1590 Japon: Rapport du Forum de Tokyo sur la nonprolifération et le désarmement nucléaires | UN | اليابان: تقرير محفل طوكيو المعني بعدم الانتشار النووي وبنزع السلاح CD/1590 |
| Le Canada fait également remarquer les efforts assidus de l'Australie et du Japon pour mettre sur pied la Commission internationale sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires. | UN | كما تلاحظ كندا الجهود الدؤوبة التي تبذلها أستراليا واليابان لإطلاق اللجنة الدولية المعنية بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
| Il apportera une contribution clef au programme d'action pour la non-prolifération nucléaire et le désarmement convenu lors de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP, en 1995. | UN | وسيقدم مساهمة رئيسية في برنامج العمل الخاص بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح الذي اتفق عليه في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها لعام ٥٩٩١. |