Obligation de ne pas causer de dommage significatif aux autres États de l'aquifère | UN | الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى |
Obligation de ne pas causer de dommage significatif aux autres États de l'aquifère | UN | الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى |
Obligation de ne pas causer de dommage significatif aux autres États de l'aquifère | UN | الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى |
L'obligation de ne pas causer de dommages significatifs étant fondamentale, il importe pourtant de conserver cette disposition. | UN | ونظرا لكون الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم التزاما أساسيا، فإنه من المهم الاحتفاظ بهذا الحكم. |
En première lecture, la CDI avait estimé que le droit d'un État d'utiliser un cours d'eau international de manière équitable et raisonnable était limité par l'obligation de ne pas causer de dommages significatifs aux autres États du cours d'eau. | UN | ففي القراءة اﻷولى، كانت لجنة القانون الدولي قد ارتأت أن حق الدولة في الانتفاع بمجرى مائي دولي بطريقة منصفة ومعقولة مقيد بالالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى. |
Article 6. Obligation de ne pas causer de dommage | UN | المادة 6: الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه |
L’article 7 doit être maintenu mais l’obligation de ne pas causer de dommage doit être énoncée en termes plus vigoureux. | UN | وينبغي الاحتفاظ بالمادة ٧ غير أنه ينبغي صوغ الالتزام بعدم التسبب في ضرر بعبارات أقوى. |
Elles ont aussi relevé que la portée de l'obligation de ne pas causer de dommage significatif n'était pas claire. | UN | وأبديت أيضا ملاحظة مفادها أن نطاق الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن يفتقر إلى الوضوح. |
Projet d'article 6. Obligation de ne pas causer de dommage significatif aux autres États de l'aquifère | UN | مشروع المادة 6 - الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى |
La référence au principe de l'utilisation équitable et raisonnable était elle aussi appropriée, en ce qu'elle impliquait que l'obligation de ne pas causer de dommage significatif était assujettie à ce principe. | UN | ووجدوا أن اﻹشارة الى مبدأ الاستخدام المنصف والمعقول في المادة نفسها اشارة مناسبة أيضا حيث أنها تفيد بأن الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم يأتي في مرتبة ثانية من هذا المبدأ. |
Obligation de ne pas causer de dommage significatif | UN | الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن |
Obligation de ne pas causer de dommage significatif | UN | الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن |
Celui-ci énonce aussi l'obligation des États de ne pas causer de dommage significatif aux autres États de l'aquifère, de prévenir et de maîtriser la pollution de celui-ci et de protéger et de préserver les écosystèmes. | UN | وتنص أيضا على التزام الدول بعدم التسبب في ضرر كبير لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى، والحيلولة دون حدوث التلوث أو الحد منه، وحماية النظم الإيكولوجية والحفاظ عليها. |
Article 7 Obligation de ne pas causer de dommage | UN | حادي عشر - المادة 7 الالتزام بعدم التسبب في ضرر |
Avant la fin de la semaine en cours, les travaux se poursuivront et sur l'article 7, qui traite de l'obligation de ne pas causer de dommages significatifs, sur l'article 33, relatif au règlement des différends. | UN | وخلال اﻷسبوع الراهن يستمر العمل بشأن المادة ٧ المتعلقة بالالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم، والمادة ٣٣ المتعلقة بتسوية المنازعات. |
Obligation de ne pas causer de dommages significatifs | UN | الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن |
12. Le point délicat est plutôt la relation entre l'obligation de ne pas causer de dommages et les droits et obligations énoncés à l'article 5. | UN | ٢١ - وأشارت إلى أن النقطة الخطيرة هي العلاقة القائمة بين الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم والحقوق والواجبات الواردة في المادة ٥. |
Article 7 (Obligation de ne pas causer de dommages significatifs) | UN | المادة ٧ )الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم( |
Obligation de ne pas causer de dommages significatifs | UN | الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن |
Projet d'article 4. Obligation de ne pas causer de dommages | UN | 8 - مشروع المادة 4 - الالتزام بعدم التسبب في ضرر |
Il semblerait que la plupart des articles, notamment ceux qui énoncent l'obligation sous-jacente d'utilisation équitable et raisonnable et l'obligation de ne pas causer un dommage significatif à d'autres États, s'appliquent également à d'autres ressources naturelles partagées, comme les substances gazeuses et liquides autres que les eaux souterraines. | UN | ويبدو أن معظم مشاريع المواد، ولا سيما الالتزام الأساسي بالانتفاع المنصف والمعقول والالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن للدول الأخرى، تنطبق بنفس الدرجة على الموارد الطبيعية المشتركة الأخرى، كالمواد الغازية والمواد السائلة بخلاف المياه الجوفية. |