ويكيبيديا

    "بعدم مطابقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • défaut de conformité
        
    • la non-conformité
        
    Invoquant l'article 40 de la CVIM, il a conclu que le vendeur connaissait ou aurait dû connaître le défaut de conformité des arbres. UN واستشهادا بالمادة 40 منها، رأت أن البائع كان على علم بعدم مطابقة الأشجار للمواصفات أو لا بد أنه علم بذلك.
    Selon cet article en effet, un vendeur ne pouvait pas se prévaloir des articles 38 et 39 s'il avait connaissance du défaut de conformité des marchandises. UN فالمادة 40 من اتفاقية البيع لا تسمح للبائع بالاحتجاج بالمادتين 38 و39 إذا كان البائع على علم بعدم مطابقة البضائع.
    Le défendeur, un vendeur suisse, a livré du coton acrylique au demandeur, un acheteur français, qui a dénoncé au vendeur le défaut de conformité des marchandises. UN أرسل بائع سويسري، المدعى عليه، قطنا أكليريا الى مشتر فرنسي، المدعي، الذي أبلغ البائع بعدم مطابقة البضائع للمواصفات.
    Elle a considéré en outre qu'en vertu de la CVIM, la notification d'un défaut de conformité des marchandises, pour produire effet, devait seulement être compréhensible pour l'autre partie. UN ورأت المحكمة أيضاً أن سريان الإخطار بعدم مطابقة البضاعة، بموجب اتفاقية البيع، يقتضي فقط أن يكون مفهوماً للطرف الآخر.
    Les autorités jordaniennes avaient refusé d'autoriser l'importation du poisson, qui était contaminé par des parasites, et l'acheteur avait notifié au vendeur la non-conformité des marchandises. UN وقد رفضت السلطات الأردنية السماح باستيراد السمك بسبب تلوثه بالطفيليات، وقد أخطر المشتري البائع بعدم مطابقة الشحنة.
    Il a dénoncé au vendeur le défaut de conformité et a demandé que les articles non conformes soient remplacés. UN فوجَّه إلى البائع إشعارا بعدم مطابقة البضائع لما هو متفق عليه، وطالبه بإبدال البضائع غير المطابقة.
    Le vendeur a demandé le rejet de cette action au motif que l'acheteur ne l'avait pas avisé du défaut de conformité. UN واعترض البائع على الاعتراف بالمطالبة بادعاء أن المشتري لم يبلّغه بعدم مطابقة البضاعة للمواصفات.
    Par la suite, l'acheteur a intenté une action devant un tribunal argentin au motif du défaut de conformité des marchandises. UN وأقام البائع في وقت لاحق دعوى أمام محكمة أرجنتينية ادعى فيها بعدم مطابقة البضائع للمواصفات.
    Le tribunal a décidé que l'acheteur n'avait pas notifié le défaut de conformité des marchandises au vendeur dans un délai raisonnable. UN ورأت المحكمة أن المشتري لم يرسل إلى البائع إشعارا بعدم مطابقة البضاعة في وقت معقول.
    Après chaque livraison, après contrôle de la qualité des marchandises, le défendeur a informé le demandeur par téléphone du défaut de conformité des marchandises. UN وبعد مراقبة جودة البضاعة في كل شحنة، قام المدّعى عليه بإبلاغ المدَّعى هاتفيا بعدم مطابقة البضائع.
    Certains pieds ayant été endommagés après le traitement, l’acheteur a invoqué un défaut de conformité de la marchandise et intenté une action en dommages-intérêts contre le vendeur. UN وعندما لحقت أضرار ببعض النبتات بعد معالجتها بالشمع، ادعى المشتري بعدم مطابقة البضائع وأقام دعوى على البائع مطالبا بتعويضات.
    Dans son attendu de principe, la haute juridiction rappelle que, selon ce texte, l'acheteur est déchu du droit de se prévaloir d'un défaut de conformité s'il ne le dénonce pas au plus tard dans un délai de deux ans à compter de la date à laquelle les marchandises lui ont été effectivement remises. UN وأشارت المحكمة، في حيثياتها المبدئية، إلى أنَّ المشتري يفقد حق الاحتجاج بعدم مطابقة البضائع إذا لم يُخطر البائع بذلك خلال فترة أقصاها سنتان ابتداءً من تاريخ تسلّم المشترى البضائع فعلا.
    Lorsque les négociations entre les parties ont été rompues, l'acheteur a ouvert une procédure d'arbitrage sur la base du défaut de conformité des marchandises, défaut que le vendeur a nié. UN وعندما أُخفقت المفاوضات بين الطرفين، بدأ المشتري إجراءات تحكيم محتجاً بعدم مطابقة البضاعة للمواصفات، وهي حجّة أنكرها البائع.
    Le tribunal avait considéré que l'action n'était pas prescrite mais était parvenu à la conclusion que l'action en garantie était irrecevable en raison du retard intervenu dans la notification au vendeur du défaut de conformité des marchandises. UN ووجدت المحكمة أن الاجراء لم يكن ليصبح باطلا بمرور الوقت، ولكنها استنتجت بأن اجراءات الضمان غير مقبولة بسبب التأخر في اعطاء اشعار بعدم مطابقة البضائع إلى البائع.
    La Cour a observé que l'acheteur avait informé le vendeur verbalement du défaut de conformité et de son intention de renvoyer les marchandises avant d'envoyer la notification écrite, ce qui avait même entraîné la visite du vendeur à l'acheteur. UN ولاحظت المحكمة أن المشترية لم تبلغ البائعة إلا شفهياً بعدم مطابقة البضائع وبعزمها على إعادتها قبل توجيه الإشعار المكتوب، الأمر الذي أدى حتى إلى قيام البائعة بزيارة إلى المشترية.
    Pour sa défense, le vendeur invoquait l'article 39 de la CVIM, faisait valoir que le demandeur n'avait pas dénoncé en temps utile le défaut de conformité des marchandises, niant en outre avoir eu connaissance de la réexpédition des marchandises par l'acheteur. UN وفي الدفاع، استند البائع إلى المادة 39 من اتفاقيه البيع، محتجا بأن الشاكي لم يقدم الأخطار بعدم مطابقة البضائع في الوقت المناسب. كما نفى كل معرفة بإعادة الإرسال من جانب المشتري.
    En ce qui concerne la réclamation de l'acheteur relative au défaut de conformité des marchandises, le tribunal a observé que dans deux cas, quoique les réclamations eussent été faites au-delà de la date limite stipulée par le contrat, elles avaient été notifiées à l'intérieur de la période de garantie. UN أما فيما يتعلق بادعاء المشتري بعدم مطابقة البضاعة، فأشارت الهيئة إلى أنه على الرغم من أن المطالبات جاءت في حالتين، بعد المهلة المنصوص عليها في العقد، فقد أُثيرت خلال الفترة المشمولة بالكفالة.
    Puisque le vendeur connaissait les faits concernant le défaut de conformité des marchandises, la cour a aussi décidé qu'en application de l'article 40, le vendeur ne pouvait pas invoquer la dénonciation tardive par l'acheteur de ce défaut de conformité. UN وبالنظر إلى أنَّ البائع كان على علم بالوقائع المرتبطة بعدم مطابقة السلع لشروط العقد، قضت المحكمة إضافة إلى ذلك بأنه طبقاً للمادة 40 لا يحق للبائع أن يستند إلى تأخر المشتري في إعطاء إشعار بذلك.
    La Cour suprême, se référant à la doctrine dominante, a considéré qu'un acheteur ne peut se prévaloir d'un défaut de conformité des marchandises s'il ne le dénonce pas dans un délai de deux ans, même lorsque les défauts deviennent évidents après ces deux années. UN وأشارت المحكمة العليا إلى النظرية الأم، فرأت أنَّ المشتري لا يمكن يستظهر بعدم مطابقة البضائع إذا لم يقدّم الإخطار في غضون سنتين، حتى عندما تظهر العيوب بعد سنتين.
    La Cour a estimé que même si, ainsi que l'acheteur l'avait affirmé lors de la procédure, les marchandises ne respectaient pas le contrat, l'acheteur n'avait pas dénoncé au vendeur ce défaut de conformité comme il l'aurait dû en vertu desdites dispositions de la CVIM, et était donc tenu de payer le prix. UN ورأت المحكمة أن المشتري لم يُخطر البائع في الوقت المناسب بعدم مطابقة البضائع للعقد وفقا للأحكام الواردة في اتفاقية البيع، ومن ثم فإن المشتري ملزم بأن يدفع ثمن البضائع حتى ولو كانت غير مطابقة للعقد كما ادعى أثناء نظر الدعوى.
    La cour d'appel admet l'existence de la non-conformité des marchandises au sens de l'article 35 CVIM, le contre-collage du tissu ne résistant pas aux manipulations. UN وقضت محكمة الاستئناف بعدم مطابقة البضاعة بمقتضى المادة 35 من اتفاقية البيع، لأن المادة الغرائية الملصقة بالقماش لا تصلح للاستعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد