ويكيبيديا

    "بعد أسابيع من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Après des semaines de
        
    • Après des semaines d'
        
    • Quelques semaines après
        
    Après des semaines de délibération, nous avons les résultats de la Compétition d'Innovation Scientifique. Open Subtitles بعد أسابيع من التدقيق, لدينا النتائج النهائية لمنافسة منحة الإبتكار الهندسي
    L'adoption de la loi XXI de 1993 par le Parlement, Après des semaines de discussions publiques, a donné une nouvelle dimension au cadre familial. UN وكان من شأن سن البرلمان القانون الحادي والعشرين لسنة ١٩٩٣، بعد أسابيع من المناقشة العلنية المفتوحة، إعطاء بعد جديد للحياة اﻷسرية.
    Une nouvelle alliance rebelle, le FLC, est formée Après des semaines de pourparlers à Kampala. UN تشكيل تحالف تمرد جديد يُعرف بجبهة تحرير الكونغو، وذلك بعد أسابيع من المحادثات في كمبالا.
    Après des semaines d'activité et de croissance étonnante , Calvin est complètement inactif. Open Subtitles بعد أسابيع من النمو والنشاط المذهل كالفن هو غير نشط تماما
    Quelques semaines après avoir démissionné, elle passait tout son temps dans un quartier malfamé, dans la double maison mobile sur pilotis de cet homme : Open Subtitles بعد أسابيع من الاستقالة كانت تقضي معظم وقتها في الجزء الصعب من المدينة في اللعبة المزدوجة التي تنتمي إلى هذا الرجل
    Vous savez, je dois avouer qu'Après des semaines de texte codé et e-mails cryptés, une forme d'un portrait dans l'esprit. Open Subtitles أتعرف، يجب أن أعترف بعد أسابيع من النصوص والإيميلات المشفرة صورة واحدة كانت تدور بذهنى
    Après des semaines de débats échauffés et de spéculations sur la décision gouvernementale, aujourd'hui, les Etats-Unis ont établi des relations diplomatiques avec les V. Open Subtitles بعد أسابيع من المناقشات المحتدمة و المضاربة حول قرار الحكومة اليوم الولايات المتحدة منحت الزوار حق تبادل العلاقات الدبلوماسية
    Un truc positif Après des semaines de problèmes, tu parles d'un vent. Open Subtitles نحن على عجلة من أمرنا ساعة للراحة بعد أسابيع من البحث ليست مضرة
    Après des semaines de marche les éléphants sont épuisés. Open Subtitles بعد أسابيع من السّير، فإنّ الفيلة مُجهَدة
    Après des semaines de marche, ils sont épuisés. Open Subtitles بعد أسابيع من الزحف ، أصبحوا مرهقين للغاية.
    La résolution adoptée représente un appui clair de tous les États Membres aux buts et actions du Secrétaire général, obtenue Après des semaines de consultations menées par vous, Monsieur le Président, et vos excellents coordonnateurs. UN والقرار الذي تم اتخاذه منذ برهة يعطي تأييدا واضحا من جميع الدول الأعضاء لأهداف وإجراءات الأمين العام، وقد توصلنا إليه بعد أسابيع من المشاورات من جانبكم، سيادة الرئيس، ومن جانب منسقيكم الممتازين.
    Trente-trois candidats approuvés par le Conseil électoral provisoire participeront aux élections présidentielles, Après des semaines de controverse sur la recevabilité de la candidature à la présidence des personnes détenant la double nationalité; 1 409 candidats se présenteront aux élections législatives. UN ويشارك في الانتخابات الرئيسية 35 مرشحا، وافق عليهم المجلس الانتخابي المؤقت، بعد أسابيع من الخلاف بشأن أهلية المرشحين الرئاسيين مزدوجي الجنسية، في حين أن عدد المرشحين للمقاعد البرلمانية يبلغ 409 1 مرشحين.
    Après des semaines de débats, de claquages de portes et d'intimidation, le Bureau pour la Préservation des Organismes est né. Open Subtitles بعد أسابيع من المساومات، والانسحاب، والبلطجة، ولدت "منظمة الحماية البيولوجية".
    Après des semaines de répétition, Open Subtitles بعد أسابيع من التدرب
    Pourquoi avoir craqué Après des semaines de résistance ? Open Subtitles لمَ الرضوخ بعد أسابيع من المقاومة؟
    Le 10 juillet 2014, j'ai fait part au Conseil de sécurité de mon inquiétude face au regain de violence entre Gaza et Israël Après des semaines de tension en Cisjordanie. UN لقد أعربت لمجلس الأمن، في 10 تموز/يوليه 2014، عن جزعي إزاء تجدد تصاعد العنف بين غزة وإسرائيل بعد أسابيع من التوترات في الضفة الغربية.
    Ce sommet semble prêt, Après des semaines de dur labeur préparatoire, à adopter des décisions d'une grande portée sur la coopération pour le développement, sur le financement du développement, sur la sécurité, sur la lutte contre le terrorisme, sur l'emploi de la force, sur le maintien de la paix, sur la consolidation de la paix, sur les droits de l'homme et sur la promotion de la démocratie, sans oublier les ajustements institutionnels. UN ويبدو اجتماع القمة وهذا كأنه جاهز، بعد أسابيع من العمل التحضيري الشاق، لاتخاذ القرارات البعيدة الأثر التي تتعلق بالتعاون في مجال التنمية، وتمويل التنمية، والأمن، ومكافحة الإرهاب، واستخدام القوة، وحفظ السلام، وبناء السلام، وحقوق الإنسان، والنهوض بالديمقراطية، فضلا عن التعديلات المؤسسية.
    'Après des semaines de compagne Open Subtitles بعد أسابيع من الحملة على الطريق...
    En Italie, Rome est finalement tombée aux mains des Alliés Après des semaines d'après combats et un bombardement massif. Open Subtitles بينما في إيطاليا، سقطت روما أخيرا إلى تقدّم الحلفاء بعد أسابيع من القتال العنيف و حملة من القصف الضخم على الرأسمال
    Après des semaines d'entrainement, un habitant de la région a mené son équipe au top, se plaçant en 7ème dans un tournoi international qui s'est déroulé en Allemagne. Open Subtitles بعد أسابيع من التدريب، أدى رجل محلي له فريق الألعاب عبر الإنترنت إلى الأعلى، وضع المركز السابع في مسابقة الألعاب الدولية التي تقام في ألمانيا.
    Nous nous avons engagé ces négociations avec un cœur ouvert, des oreilles attentives et des intentions sincères. Nos documents, nos dossiers, nos exposés et nos propositions étaient prêts. Pourtant, les négociations se sont interrompues à peine Quelques semaines après avoir commencé. UN وقد دخلنا تلك المفاوضات بقلوب مفتوحة، وآذان مصغية، ونوايا صادقة، وكنا جاهزين بملفاتنا ووثائقنا وأوراقنا ومقترحاتنا، غير أن هذه المفاوضات انهارت بعد أسابيع من انطلاقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد