ويكيبيديا

    "بعد أن درست" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après avoir examiné
        
    • après avoir étudié
        
    Convention no 100 : après avoir examiné le premier rapport du Gouvernement au titre de la Convention, la Commission d'experts a formulé une observation et une demande en 2005. UN الاتفاقية رقم 100: بعد أن درست لجنة الخبراء تقرير الحكومة الأول بموجب الاتفاقية، أصدرت ملاحظة وطلبا مباشرا في عام 2005.
    En réponse, le Représentant permanent du Kenya a informé le Conseiller juridique que le Gouvernement kényen avait conclu, après avoir examiné soigneusement les différents aspects de la question du lieu où le siège du Tribunal pourrait être établi, qu'il ne serait pas en mesure d'accueillir le siège du Tribunal. UN وأبلغ الممثل الدائم لكينيا، في جوابه على ذلك الطلب، المستشار القانوني، أن الحكومة الكينية قررت، بعد أن درست بعناية مختلف الجوانب المتصلة بمكان المحكمة، أنها ليست في وضع يمكنها من توفير مقر للمحكمة.
    Ils ont relevé que certaines organisations avaient fixé à huit semaines la durée actuelle du congé après avoir examiné soigneusement les besoins tant des organisations que du personnel et qu'il faudrait donc aboutir à une solution de compromis tenant compte de ces besoins. UN وأشار هؤلاء الأعضاء إلى أن بعض المنظمات قد أخذت بالممارسة الحالية التي تجعل مدة الإجازة ثمانية أسابيع بعد أن درست بعناية احتياجات المنظمات واحتياجات الموظفين، وإلى أنه يتعين لهذا التوصل إلى حل وسط لتلبية احتياجات الجانبين.
    3. après avoir étudié la question pendant 40 ans, les États-Unis ont ratifié la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide en 1988. UN ٣ - وأشار إلى أن الولايات المتحدة، بعد أن درست المسألة طيلة ٤٠ سنة، صدقت على اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها في عام ١٩٨٨.
    après avoir étudié les Principes de Paris concernant les commissions des droits de l'homme, le Guyana estime qu'il en respecte les dispositions. UN وغيانا، بعد أن درست مبادئ باريس فيما يتعلق بلجنة حقوق الإنسان، ترى أن هذه اللجنة تمتثل لتلك المبادئ().
    après avoir examiné cette évolution durant la réunion qu'il a tenue à New York le 22 septembre 1998, le Comité des Cinq tient à souligner ce qui suit : UN وتود لجنة الخمسة، بعد أن درست هذه التطورات اﻷخيرة في اجتماعها المعقود في نيويورك بتاريخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أن تؤكد على ما يلي:
    après avoir examiné les informations présentées par le demandeur, et résumées aux sections III à VII du présent document, la Commission constate que la demande a été dûment présentée conformément au Règlement et que le demandeur : UN 26 - اقتنعت اللجنة، بعد أن درست التفاصيل التي قدمها مقدم الطلب، والتي يرد تلخيص لها في الفروع الثالث إلى السابع أعلاه، بأن الطلب قُدم على النحو الواجب وفقا للنظام وأن مقدم الطلب:
    après avoir examiné les informations communiquées par le demandeur, lesquelles sont résumées ci-dessus dans les parties III à VIII, la Commission constate que la demande a été présentée conformément au Règlement et que le demandeur : UN 29 - بعد أن درست اللجنة التفاصيل التي قدمها مقدم الطلب والتي ترد موجزة في الفروع من الثالث إلى الثامن أعلاه، اقتنعت بأن الطلب قد قدم على النحو الواجب وفقا للنظام وبأن مقدم الطلب:
    À sa cinquante-neuvième session, la Commission, après avoir examiné ces propositions, a conclu que la complexité de l'examen demandé justifiait la création d'un groupe de travail chargé d'examiner toutes les questions en jeu. UN 66 - وانتهت اللجنة، في دورتها التاسعة والخمسين، بعد أن درست هذه الاقتراحات، إلى أن تعقيد الاستعراض يبرر إنشاء فريق عامل لدراسة المدى الواسع من المسائل التي ينطوي عليها الأمر.
    173. après avoir examiné les neuf rapports que celuici lui a soumis et à la suite de longs débats, la Commission estime qu'il est nécessaire de faire le point sur un sujet dont elle a pu mesurer tant la difficulté que l'utilité. UN 173- وترى اللجنة، بعد أن درست التقارير التسعة التي قدمها إليها المقرر الخاص وعقدت بشأنها مناقشات واسعة النطاق، ضرورة الخروج ببعض الاستنتاجات بشأن هذا الموضوع الذي ظهرت جلياً صعوباته وقيمته.
    La Cour, après avoir examiné les éléments du dossier, les arguments des parties et les déclarations des témoins, a conclu que l'élection de G. à la présidence du PST était légale et a rejeté la plainte le 31 octobre 2006. UN وخلُصت المحكمة بعد أن درست مواد ملف القضية وحجج الطرفين وإفادات الشهود إلى أن انتخاب السيد ج. رئيساً للحزب كان قانونياً ورفضت الشكوى في 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2006.
    après avoir examiné les informations présentées par le demandeur, qui sont résumées aux chapitres II à VII ci-dessus, la Commission est pleinement convaincue que la demande a été dûment présentée conformément au Règlement et que le demandeur est qualifié, au sens des articles 4 et 9 de l'annexe III de la Convention et de l'article 17 du Règlement. UN 26 - إن اللجنة مقتنعة، بعد أن درست ما قدمه صاحب الطلب من تفاصيل عرضت بإيجاز في الفروع من الثاني إلى السابع أعلاه، بأن الطلب قدم على النحو الواجب وفقا للنظام وبأن مقدم الطلب يتمتع بالمؤهلات المطلوبة، على النحو المحدد في المادتين 4 و 9 من المرفق الثالث للاتفاقية، والمادة 17 من النظام.
    4.8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de façon minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle. UN 4-8 وبالنظر إلى الادعاءات التي يستحيل تصديقها والتي تفتقر إلى الاتساق ولا يمكن أن تصدر عن شخص عانى المشكلات والمعاملة المزعومة، قررت السلطات السويسرية إعادة الشخص المعني وأفراد أسرته إلى بلدهم الأصلي بعد أن درست بدقة مسألة مشروعية هذه الإعادة ووجوبها وإمكانيتها المادية.
    4.8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de façon minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle. UN 4-8 وبالنظر إلى الادعاءات التي يستحيل تصديقها والتي تفتقر إلى الاتساق ولا يمكن أن تصدر عن شخص عانى المشكلات والمعاملة المزعومة، قررت السلطات السويسرية إعادة الشخص المعني وأفراد أسرته إلى بلدهم الأصلي بعد أن درست بدقة مسألة مشروعية هذه الإعادة ووجوبها وإمكانيتها المادية.
    Le Comité consultatif fait remarquer qu'après avoir examiné le rapport du Secrétaire général, il avait recommandé d'envisager ce reclassement dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 (voir A/61/642, par. 5). UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها بعد أن درست تقرير الأمين العام، أوصت بالنظر في إعادة التصنيف في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة للسنتين 2008-2009 (انظر A/61/642، الفقرة 5).
    Comme indiqué dans le résumé, le Secrétariat, après avoir étudié le mandat et les moyens existants, est arrivé à la conclusion que la meilleure façon de procéder pour assurer la prestation des services requis serait d'adapter le mandat, de programmer des services de conférence additionnels et d'y allouer les crédits nécessaires. UN وقال إن الأمانة العامة، كما هو موضح في موجز التقرير، بعد أن درست الولاية والوسائل المتاحة، توصلت إلى النتيجة التي مفادها أن إجراء تغيير في الولاية وما يترتب على ذلك من برمجة لوقت المؤتمرات الإضافي وتخصيص الموارد المالية ذات الصلة سيكون هو الحل الأكثر جدوى لتوفير الخدمات اللازمة.
    58. après avoir étudié 20 chaînes agroalimentaires pendant plus d'une année, le Gouvernement hondurien avait décidé d'établir des accordscadres pour lutter contre les faiblesses identifiées. UN 58- قررت حكومة هندوراس، بعد أن درست 20 سلسلة زراعة غذائية لمدة تزيد عن السنة، إنشاء اتفاقات إطارية لتلافي نقاط الضعف التي تم تحديدها.
    après avoir étudié l'ensemble des documents relatifs à la proposition formulée dans le < < concept paper > > et tenu compte des discussions autant que des points de vue exprimés dans diverses réunions et après en avoir délibéré, au cours de sa quatrevingthuitième session, émet l'opinion suivante: UN واللجنة، بعد أن درست مجموعة الوثائق المتعلقة بالاقتراح الذي تعرضه " ورقة المفاهيم " ، وأخذت في حسبانها المناقشات والآراء التي أعرب عنها في مختلف الاجتماعات، وأجرت مداولات بشأنها في دورتها الثامنة والثمانين، تعلن الرأي التالي:
    après avoir étudié l'ensemble des documents relatifs à la proposition formulée dans le < < concept paper > > et tenu compte des discussions autant que des points de vue exprimés dans diverses réunions et après en avoir délibéré, au cours de sa quatrevingthuitième session, émet l'opinion suivante: UN واللجنة، بعد أن درست مجموعة الوثائق المتعلقة بالاقتراح الذي تعرضه " ورقة المفاهيم " ، وأخذت في حسبانها المناقشات والآراء التي أعرب عنها في مختلف الاجتماعات، وأجرت مداولات بشأنها في دورتها الثامنة والثمانين، تعلن الرأي التالي:
    150. Un autre fait qui a profondément perturbé le Rapporteur spécial, notamment après avoir étudié la réponse substantielle de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, a trait à la réponse envoyée par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique. UN ٠٥١- ويتصل أمر آخر أزعج المقررة الخاصة إزعاجاً شديداً بالرد الذي أرسلته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما بعد أن درست المقررة الخاصة الرد الثري المضمون الوارد من اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    J'ai suivi pendant trois mois la formation de base de l'armée américaine sur les interrogatoires à la fin des années 1980, après avoir étudié le russe au Defense Language Institute de Monterey, en Californie. Le cours était rigoureux - seuls sept des 33 étudiants l'ont fini - et requérait la maîtrise de techniques précises de récolte des données, de vérification, de standardisation et de rapport de masses d'informations énormes. News-Commentary في نهاية ثمانينيات القرن العشرين أكملت دورة الاستجواب الأساسية والتي استغرقت ثلاثة أشهر بجيش الولايات المتحدة، وذلك بعد أن درست اللغة الروسية في معهد الدفاع للغات في مونتري بكاليفورنيا. ولقد كانت تلك الدورة صارمة ودقيقة ـ لم يتمكن من إكمالها سوى سبعة من أصل ثلاثة وثلاثين طالباً ـ حيث كانت تتطلب إتقان التفاصيل الفنية اللازمة لجمع وفحص ومعايرة كميات هائلة من المعلومات، ثم رفع التقارير بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد