ويكيبيديا

    "بعد إجراء مشاورات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'issue de consultations
        
    • après consultations
        
    • après consultation
        
    • à la suite de consultations
        
    • après des consultations
        
    • après avoir pris l'avis
        
    • après avoir tenu des consultations
        
    • après les consultations
        
    • suite aux consultations tenues
        
    • après un débat
        
    • après avoir consulté
        
    • à la suite des consultations
        
    • à l'issue des consultations
        
    • après avoir procédé aux consultations
        
    • 'issue des consultations tenues
        
    Ce document a été établi sous ma responsabilité à l'issue de consultations avec les autres membres du Conseil. UN وقد أُعدت هذه الوثيقة تحت مسؤوليتي الشخصية بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن.
    Le présent rapport a été établi par la Mission permanente des États-Unis d'Amérique à l'issue de consultations avec d'autres membres du Conseil. UN وقد أعدت بعثة الولايات المتحدة هذا التقرير بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن.
    Ils ont convenu de se réunir à nouveau dans six mois, sous la présidence de la République du Mali, qui communiquera une date après consultations. UN واتفقوا على الاجتماع مجددا في غضون ستة أشهر، برئاسة جمهورية مالي التي ستعلن عن تاريخ الاجتماع المقبل بعد إجراء مشاورات.
    Ce document a été établi sous ma responsabilité, après consultation avec les autres membres du Conseil. UN وقد أُعدّت هذه الوثيقة تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع أعضاء المجلس الآخرين.
    J'ai pris cette décision à la suite de consultations intensives avec les dirigeants turcs et israéliens et avec leur assentiment. UN وقد اتخذت هذه الخطوة بعد إجراء مشاورات مكثفة مع قادة تركيا وإسرائيل وبموافقتهم.
    Le représentant du FMI a été prié de présenter un rapport au Comité, après des consultations dans le cadre du Dialogue international sur la fiscalité. UN وطُلب إلى ممثل صندوق النقد الدولي تقديم تقرير إلى اللجنة بعد إجراء مشاورات في إطار الحوار الدولي في المسائل الضريبية.
    43. Le SBI sera saisi du document FCCC/SBI/2000/4 que le secrétariat a établi pour la sixième session de la Conférence des Parties après avoir pris l'avis du Bureau et qui contient des informations sur les points suivants : UN 43- ستعرض على الهيئة الفرعية للتنفيذ الوثيقة FCCC/SBI/2000/4 التي أعدتها الأمانة للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف بعد إجراء مشاورات مع المكتب، وهي تتضمن معلومات عن البنود التالية:
    La réduction des effectifs de la MINUSIL a commencé, à l'issue de consultations étroites entre le Siège et le terrain. UN وقد بدأت الآن عملية الإنهاء المخطط لها لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بعد إجراء مشاورات وثيقة بين المقر والميدان.
    Cette évaluation a été préparée sous ma responsabilité, mais à l'issue de consultations avec les membres du Conseil. UN وقد أُعدَّ هذا التقييم على مسؤوليتي الخاصة، ولكن بعد إجراء مشاورات مع أعضاء المجلس.
    Le bureau du Comité est élu au début de chaque année civile à l'issue de consultations entre les membres du Conseil. UN 4 - وتنتخب اللجنة أعضاء مكتبها في بداية كل سنة تقويمية بعد إجراء مشاورات بين أعضاء مجلس الأمن.
    Elle appelle l'attention sur les révisions qui ont été apportées au texte à l'issue de consultations. UN ووجهت الانتباه إلى التنقيحات التي أُدخلت على النص بعد إجراء مشاورات.
    Cinq postes supplémentaires seront créés pour compléter l'appui actuel, dont trois seront pourvus sur une base annuelle, après consultations avec le nouveau Président, à compter de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée. UN وتتاح خمس وظائف إضافية لإكمال الدعم المقدم حاليا، يجري شغل ثلاث منها على أساس سنوي، بعد إجراء مشاورات مع الرئيس الجديد، وذلك اعتبارا من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية.
    Le Cabinet a approuvé les projets de dispositions, dont la version définitive sera arrêtée après consultations. UN وقد وافق مجلس الوزراء على مشاريع اﻷحكام ذات الصلة ليتم صقلها بعد إجراء مشاورات.
    Ils ont convenu de se réunir à nouveau dans six mois, sous la présidence malienne, à une date qui sera fixée ultérieurement, après consultations. UN واتفقوا على عقد اجتماع آخر بعد ستة أشهر، برئاسة مالي، في تاريخ يحدد لاحقا بعد إجراء مشاورات.
    Les commissaires nommaient les titulaires des postes de rang élevé dans la fonction publique, après consultation avec leur ministre. UN ويجري المفوضان التعيينات في المناصب العليا في الخدمة العامة بعد إجراء مشاورات مع الوزراء.
    Ce document a été établi sous ma responsabilité, après consultation avec les autres membres du Conseil. UN وقد أُعدت هذه الوثيقة تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين في المجلس.
    Ce document a été établi sous ma responsabilité, après consultation avec les autres membres du Conseil de sécurité. UN وقد أعدت هذه الوثيقة تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن.
    Cet exposé a été établi sous ma responsabilité à la suite de consultations avec les membres du Conseil de sécurité. UN وقد أُعد هذا التقييم تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع أعضاء آخرين بالمجلس.
    Toutefois, une telle mesure sera prise uniquement après des consultations avec des dirigeants arabes et européens. UN بيد أن أي خطوة كهذه لن تُتخذ إلا بعد إجراء مشاورات مع القادة العرب والأوروبيين.
    Au paragraphe 17 de sa résolution 48/29, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport, à sa cinquantième session, sur l'exécution du Programme pendant la période 1994-1995 et, après avoir pris l'avis du Comité consultatif, de présenter des recommandations concernant l'exécution du Programme pendant les années ultérieures. UN وقد طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام، في الفقرة ١٧ من القرار ٤٨/٢٩، أن يقدم إليها في دورتها الخمسين تقريرا عن تنفيذ البرنامج خلال الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥، كما طلبت منه أيضا، بعد إجراء مشاورات مع اللجنة الاستشارية، تقديم توصيات بشأن تنفيذ البرنامج في السنوات التالية.
    Sachant que le territoire a créé, en 2013, la Commission de révision de la Constitution qui, après avoir tenu des consultations publiques, devrait produire un document portant sur les questions constitutionnelles qui serait présenté à la Puissance administrante, UN وإذ تدرك أن الإقليم أنشأ في عام 2013 لجنة لاستعراض الدستور، يُتوقع أن تقوم، بعد إجراء مشاورات عامة، بصياغة وثيقة عن المسائل الدستورية لعرضها على السلطة القائمة بالإدارة،
    Si l'objectif des auteurs de ce projet est de voir réaffirmer notre engagement commun envers le multilinguisme à l'ONU et de ne pas changer les règles pertinentes, je peux les assurer qu'il ne sera pas difficile de parvenir à un consensus après les consultations appropriées. UN وإذا كان هدف المشاركين في تقديم مشروع القـــرار إعادة تأكيد التزامنا المشترك بتعدد اللغات في اﻷمم المتحدة، وليس تغيير القواعد ذات الصلة، فأستطيع أن أؤكد لهم أنه لن تكون هناك صعوبة في تحقيق تـــوافق اﻵراء بعد إجراء مشاورات مناسبة.
    Il est le résultat de délibérations menées par une commission reflétant une large répartition géographique, comme suite aux consultations tenues dans chacune des grandes régions du monde. UN وهذا التقرير هو نتاج مداولات أجرتها لجنة مشكَّلة على أساس جغرافي واسع النطاق بعد إجراء مشاورات في كل منطقة من مناطق العالم الجغرافية.
    Examiné le plan de travail provisoire de sa session annuelle de 2007 et décidé d'en établir la version définitive après un débat plus approfondi; UN استعرض خطة العمل المؤقتة للدورة السنوية لعام 2007؛ ووافق على إتمام وضعها بصيغتها النهائية بعد إجراء مشاورات إضافية؛
    Je re-viendrai sur la question devant le Conseil après avoir consulté toutes les parties concernées. UN وسوف أعود إلى عرض هذا الأمر أمام المجلس بعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية.
    68. à la suite des consultations intensives qu'il a eues avec les délégations et avec le Secrétariat, le Président annonce que la Commission commencera l'examen du point 107 le 30 octobre. UN ٦٩ - وأعلن، بعد إجراء مشاورات مكثفة مع الوفود واﻷمانة العامة، أن اللجنة ستبدأ نظرها في البند ١٠٧ من جدول اﻷعمال في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    2. Les arrangements de gestion sont arrêtés à l'issue des consultations tenues entre les parties pendant la formulation du programme ou du projet. UN 2 - وتحدد ترتيبات الإدارة بعد إجراء مشاورات فيما بين الأطراف أثناء إعداد البرنامج أو المشروع.
    S'il y a lieu, le Président en exercice pourra, après avoir procédé aux consultations voulues, établir un maximum de trois organes de travail subsidiaires officieux et nommer un coordonnateur pour chacun de ces organes. UN ويجوز للرئيس، بعد إجراء مشاورات مناسبة، أن ينشئ، عند الاقتضاء، ما لا يزيد عن ثلاث هيئات عاملة فرعية غير رسمية وأن يعين منسقا لكل هيئة عاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد