ويكيبيديا

    "بعد إنشائها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après sa création
        
    • après leur création
        
    • après son établissement
        
    • après avoir été constituée
        
    • une fois constituée
        
    • après sa mise en place
        
    • après son installation
        
    • après leur construction
        
    • fois constitué
        
    Elle est également compétente pour connaître des faits et situations survenus après sa création. UN وتكون أنشطة البعثة متصلة بما يقع من أحداث ويستجد من حالات بعد إنشائها.
    Il est urgent d'augmenter le nombre des membres du Conseil de sécurité dans la catégorie des membres permanents comme dans celle des membres non permanents, afin que les nations qui ont rejoint l'ONU après sa création en 1945 soient aussi représentées. UN وهناك أهمية لزيادة عضوية مجلس الأمن في كلتا الفئتين الدائمة وغير الدائمة بشكل عاجل حتى يتوفر التمثيل أيضا للدول التي انضمت إلى الأمم المتحدة بعد إنشائها في 1945.
    Rappelant également la demande faite au Secrétaire général d'examiner les performances et l'efficacité du nouveau mécanisme deux ans après sa création, et de présenter à la soixantedeuxième session de la Commission un rapport à ce sujet, ainsi que sur les modalités de fonctionnement, UN وإذ تشير أيضاً إلى الطلب الذي وُجه إلى الأمين العام باستعراض أداء الآلية الجديدة وفعاليتها بعد إنشائها بسنتين، وتقديم تقرير عن ذلك وعن تفاصيل الآلية إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين،
    L'annexe 2 expose certaines des difficultés et des entraves auxquelles les autorités responsables de la concurrence se heurtent bien souvent après leur création. UN وترد في المرفق ٢ بعض الصعوبات والقيود التي كثيراً ما تواجهها هيئات المنافسة بعد إنشائها.
    Appui en faveur de l'établissement d'un quartier général du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et renforcement de la Mission après son établissement initial UN دعم تنفيذ الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها وتعزيز القوة بعد إنشائها الأولي
    L'Accord a fixé des délais stricts pour la mise en place et le fonctionnement de la commission, qui devrait commencer ses travaux 15 jours au plus tard après avoir été constituée. UN وقد حدد الاتفاق مواعيد صارمة لإنشاء لجنة الحدود وممارسة أعمالها، وكان من المقرر أن تبدأ العمل في موعد أقصاه 15 يوما بعد إنشائها.
    une fois constituée, la Commission disposera de 18 mois pour s'acquitter de sa mission, qui pourra être prolongée. UN وسيكون أمام هذه اللجنة، بعد إنشائها فترة 18 شهراً قابلة للتجديد للقيام بعملها.
    18. après sa mise en place officielle, la Mission a reformulé son mandat de manière à ce qu'il reflète sa conception de ce mandat. UN 18- أعادت البعثة، بعد إنشائها رسمياً، صياغة اختصاصاتها لينعكس فيها نهجها في تنفيذ ولايتها.
    après son installation officielle, la Commission a mené une série d'activités d'information et de consultation en vue de sensibiliser les parties prenantes aux questions qui concernent les femmes et leurs droits. UN واضطلعت اللجنة، بعد إنشائها رسمياً، بسلسة من أنشطة التوعية والأنشطة الاستشارية لتوعية المعنيين بالأمر بشأن المسائل المتصلة بالمرأة وحقوقها.
    La participation des utilisateurs au fonctionnement et à la maintenance des infrastructures après leur construction devrait donner des résultats très positifs. UN ويُعتقد أن إشراك المستخدمين في تشغيل وصيانة مرافق البنى التحتية بعد إنشائها سيعود بفوائد جمة.
    Rappelant également la demande faite au Secrétaire général d'examiner les performances et l'efficacité du nouveau mécanisme deux ans après sa création, et de présenter à la soixante-deuxième session de la Commission un rapport à ce sujet, ainsi que sur les modalités de fonctionnement, UN وإذ تشير أيضاً إلى الطلب الذي وُجه إلى الأمين العام باستعراض أداء الآلية الجديدة وفعاليتها بعد إنشائها بسنتين، وتقديم تقرير عن ذلك وعن تفاصيل الآلية إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين،
    39. Le Comité populaire de la Corée du Nord, après sa création en février 1947, a approuvé les lois démocratiques, y compris la loi sur la réforme agraire, et adopté de nouveaux textes législatifs et réglementaires afin de consolider par le droit les acquis de la réforme démocratique. UN 39- وأقرت اللجنة الشعبية لكوريا الشمالية، بعد إنشائها في شباط/فبراير 1947، قوانين ديمقراطية تشمل قانون الإصلاح الزراعي واعتمدت قوانين وأنظمة جديدة لتوفير دعم قانوني لإنجازات الإصلاح الديمقراطي.
    Le Tribunal de Nuremberg a été créé post facto, alors que les organisations criminelles dont il était question étaient déjà identifiées et reconnues comme telles et se passaient pour autant d'une définition plus précise, alors que la Cour pénale internationale procèdera de manière permanente au jugement d'actes survenus après sa création. UN فتلك المحكمة أنشئت في أثر واقعـة أو فعل ، في وقت عرفت فيه المنظمات اﻹجرامية المعنية وقبلت كما هي ، وبناء على ذلك لم تتطلب وضع تعريف آخر ، في حين أن المحكمة الجنائية الدولية ستعمل بصفة دائمة للحكم على أفعال تقع بعد إنشائها .
    après sa création en 1993, la République tchèque a succédé à l'Accord de 1960 entre le Gouvernement de la République tchécoslovaque et le Gouvernement fédéral autrichien relatif à l'exploitation de gisements communs de gaz naturel et de pétrole. UN 31 - وخلفت الجمهورية التشيكية بعد إنشائها في عام 1993، حكومة جمهورية تشيكوسلوفاكيا في اتفاق عام 1960 المبرم بينها وبين الحكومة الاتحادية للنمسا بشأن استغلال الرواسب المشتركة للغاز الطبيعي والنفط.
    Le Groupe de coordination de la lutte contre le terrorisme, créé par décision en Conseil des ministres, a commencé ses activités peu de temps après sa création en octobre 2001. UN بدأت هيئة تنسيق مكافحة الإرهاب، التي أُنشئت بقرار من مجلس الوزراء، أعمالها مباشرة بعد إنشائها في تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    44. Cependant, après sa création, en 2007, l'EHRC a rencontré des difficultés - notamment en raison des erreurs commises lors de la mise en place de cette institution. UN 44 - ومن ناحية ثانية، فإن لجنة المساواة وحقوق الإنسان دخلت في كفاح بعد إنشائها في عام 2007، ويُعزى ذلك جزئيا للأخطاء التي حدثت أثناء إنشائها.
    41. Le Comité populaire de la Corée du Nord, après sa création en février 1947, a approuvé les lois démocratiques, y compris la loi sur la réforme agraire et la loi sur l'égalité des sexes, et adopté de nouveaux textes législatifs et réglementaires afin de consolider par le droit les acquis de la réforme démocratique. UN 41- وأقرت اللجنة الشعبية لكوريا الشمالية، بعد إنشائها في شباط/فبراير 1947، قوانين ديمقراطية تشمل قانون الإصلاح الزراعي وقانون المساواة بين الجنسين واعتمدت قوانين ولوائح جديدة لتوفير دعم قانوني لإنجازات الإصلاح الديمقراطي.
    Compte tenu du principe du coût-efficacité et pour des raisons de convenance, on suppose que les sessions de l'Assemblée et, après leur création, du Conseil, de la Commission des finances et de la Commission juridique et technique se tiendront concurremment à Kingston. UN ومع أخذ مبدأ فعالية التكاليف والملاءمة في الاعتبار، يفترض أن دورات الجمعية، ودورات المجلس، واللجنة المالية واللجنة القانونية والتقنية بعد إنشائها ستعقد في وقت متزامن في كينغستون.
    Il a également été noté que le capital minimum pouvait être retiré du compte bancaire d'une entreprise aussitôt après sa création, n'offrant ainsi pas de réelle protection aux tiers, alors que les entreprises avec un faible capital ou sans capital lors de leur création pouvaient dans la pratique avoir un important afflux de capitaux après leur création. UN ولوحظ أيضاً أنَّ الحدَّ الأدنى من رأس المال يمكن أن يُسحَب من الحساب المصرفي للمنشأة بُعيد إنشائها، ومن ثمَّ فإنه لا يوفِّر أيَّ حماية حقيقية للأطراف الثالثة، في حين أنَّ هناك منشآت يكون رأس مالها متدنِّياً أو لا يُحدَّد بشأنها حدٌّ أدنى لرأس المال عند إنشائها يمكن في واقع الأمر أن تشهد بعد إنشائها تدفُّقاً كبيراً لرأس المال.
    L’Assemblée examinerait l’efficacité et l’utilité du processus au plus tard quatre ans après son établissement. UN ٥٤ - وتستعرض الجمعية العامة فعالية هذه العملية وجدواها في موعد لا يتجاوز أربع سنوات بعد إنشائها.
    La Commission commencera ses travaux 15 jours au plus tard après avoir été constituée et s'emploiera à prendre une décision concernant le tracé de la frontière dans les six mois suivant sa première réunion. UN 12 - تبدأ اللجنة أعمالها في موعد أقصاه 15 يوما بعد إنشائها وتعمل على اتخاذ قراراتها بشأن تعيين الحدود في غضون ستة أشهر من اجتماعها الأول.
    1. Le présent statut devrait comporter des règles de base relatives à l'administration de la preuve et à la procédure à suivre auxquelles le tribunal devra se conformer lorsqu'après sa mise en place, il adoptera des règles plus détaillées. UN ١ - ينبغي أن يوجد في هذا النظام اﻷساسي إطار للائحة الاثبات واﻹجراءات، أي قواعد أساسية للاثبات واﻹجراءات. وبذلك سوف يتم التقيد بهذا اﻹطار في اللائحة اﻷكثر تفصيلا التي ستعتمدها المحكمة بعد إنشائها.
    après son installation officielle, le Comité a établi et mis en œuvre son chronogramme comportant plusieurs activités : atelier de formation de ses membres, atelier de sensibilisation des ONG, associations et syndicats intervenant dans plusieurs domaines des droits de l'Homme (femmes, enfants, personnes en situation de handicap, énergie, alimentation, etc.). UN ونفذت اللجنة ووضعت بعد إنشائها رسمياً جدولاً زمنياً يشتمل على عدة أنشطة هي: حلقة عمل لتدريب أعضاء اللجنة وحلقة عمل لتوعية المنظمات غير الحكومية والجمعيات والنقابات التي لها دور في العديد من مجالات حقوق الإنسان (المرأة، والطفل، والأشخاص ذوو الإعاقة، والطاقة، والأغذية، وغير ذلك).
    La participation des utilisateurs au fonctionnement et à la maintenance des infrastructures après leur construction devrait donner des résultats très positifs. UN ويُعتقد أن إشراك المستخدمين في تشغيل وصيانة مرافق البنى التحتية بعد إنشائها سيعود بفوائد جمة.
    Une fois constitué, le nouveau Gouvernement aura une responsabilité particulière de redoubler d'efforts à cet égard. UN وستقع على عاتق الحكومة الجديدة بعد إنشائها مسؤولية خاصة عن تعزيز الجهود المبذولة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد