ويكيبيديا

    "بعد استقلالها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après son indépendance
        
    • après son accession à l'indépendance
        
    • sont alors revenues
        
    • 'après cette date
        
    • après leur indépendance
        
    Elle a déclaré que le fait que l'Estonie avait créé un système de protection et de promotion des droits de l'homme peu après son indépendance était une réalisation importante. UN وقالت ليتوانيا إن إنشاء إستونيا نظاماً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان خلال فترة قصيرة بعد استقلالها يعد إنجازاً كبيراً.
    Le Brunéi Darussalam est devenu membre de l'ASEAN en 1984 après son indépendance. UN وانضمت بروناي دار السلام إلى الرابطة عام 1984، بعد استقلالها.
    après son indépendance, l'Inde avait choisi la voie de la démocratie pour construire une société libre et indépendante et garantir le respect de la dignité humaine, la liberté et le progrès. UN وأشار الوكيل العام إلى أن الهند بعد استقلالها اختارت الديمقراطية إطاراً سياسياً يضمن وجود مجتمع حر ومستقل كما يضمن كرامة الإنسان وحريته وتقدمه.
    La raison pour laquelle Haïti restait un des pays les plus pauvres au monde résidait principalement dans le fait que ce pays avait été forcé après son accession à l'indépendance de payer des réparations à la France. UN وقال إن سبب استمرار كون هايتي أحد أفقر البلدان في العالم يعود أساساً إلى إجبارها على دفع تعويضات لفرنسا بعد استقلالها.
    De nombreuses sociétés du Pacifique ont accédé à l'indépendance à la fin de l'ère coloniale et certaines, comme les communautés des hautes terres de Papouasie-Nouvelle Guinée, sont alors revenues aux anciens systèmes de justice qui leur étaient familiers. UN ومن سمات العديد من مجتمعات المحيط الهادئ أنها استقلت بعد فترة من الاستعمار وثمة أمثلة على هذه المجتمعات (كهضاب بابوا غينيا الجديدة التي عادت بعد استقلالها إلى أنظمة قضائية أقدم ومألوفة لديها).
    2.2 Les auteurs relatent l'histoire de l'indépendance et indiquent qu'après cette date, l'État partie n'a pas pu ou pas voulu assumer ses responsabilités parmi lesquelles figurent la sécurité et la protection des intérêts moraux et matériels au bénéfice des populations domiciliées en Algérie. UN 2-2 وسرد أصحاب البلاغ تاريخ الاستقلال وأشاروا إلى أن الدولة الطرف لم تستطع بعد استقلالها تحمل مسؤولياتها أو لم تشأ تحملها، ومنها تحقيق الأمن للمقيمين في الجزائر وحماية مصالحهم المعنوية والمادية.
    Il a également joué un rôle essentiel dans la création de l'Organisation des États des Caraïbes orientales en tant que mécanisme d'intégration pour la plupart des plus petits pays insulaires des Caraïbes orientales après leur indépendance. UN وقد اضطلع أيضاً بدور أساسي في إنشاء منظمة دول شرق الكاريبي لتكون آلية للتكامل بين معظم الدول الجزرية الصغيرة في منطقة شرق الكاريبي بعد استقلالها.
    après son indépendance, l'Inde avait choisi la voie de la démocratie pour construire une société libre et indépendante et garantir le respect de la dignité humaine, la liberté et le progrès. UN وأشار الوكيل العام إلى أن الهند بعد استقلالها اختارت الديمقراطية إطاراً سياسياً يضمن وجود مجتمع حر ومستقل كما يضمن كرامة الإنسان وحريته وتقدمه.
    après son indépendance, en 1951, puis pendant le règne du Roi Idris Senoussi, la Libye a connu la première expérience démocratique réalisée dans la région, une constitution qui organisait la vie de la population et en protégeait les droits. UN فقد عرفت ليبيا، بعد استقلالها في عام 1951، خلال فترة حكم الملك الراحل إدريس السنوسي، رحمه الله، تجربة ديمقراطية تعتبر الأولى من نوعها في المنطقة. فقد كان لليبيا دستور ينظم حياة الشعب ويحفظ حقوقه.
    61. À sa 1860e séance, le 24 juillet 2000, le Comité avait décidé de prier le Gouvernement du Kazakhstan de soumettre son rapport initial avant le 31 juillet 2001, bien que cet État n'ait envoyé aucun instrument de succession ou d'adhésion après son indépendance. UN 61- وقد قررت اللجنة في جلستها 1860 المعقودة في 24 تموز/يوليه 2000 أن تطلب إلى كازاخستان تقديم تقريرها الأوّلي في موعد أقصاه 31 تموز/يوليه 2001، على الرغم من عدم تلقي أي صك خلافة أو انضمام من كازاخستان بعد استقلالها.
    79. À sa 1860e séance, le 24 juillet 2000, le Comité avait décidé de prier le Gouvernement du Kazakhstan de soumettre son rapport initial avant le 31 juillet 2001, bien que cet État n'ait envoyé aucun instrument de succession ou d'adhésion après son indépendance. UN 79- وقد قررت اللجنة، في جلستها 1860 المعقودة في 24 تموز/يوليه 2000، أن تطلب إلى كازاخستان تقديم تقريرها الأوّلي في موعد أقصاه 31 تموز/يوليه 2001، على الرغم من عدم تلقي أي صك خلافة أو انضمام من كازاخستان بعد استقلالها.
    77. À sa 1860e séance, le 24 juillet 2000, le Comité avait décidé de prier le Gouvernement du Kazakhstan de soumettre son rapport initial avant le 31 juillet 2001, bien que cet État n'ait envoyé aucun instrument de succession ou d'adhésion après son indépendance. UN 77- وكانت اللجنة قد قررت، في جلستها 186٠ المعقودة في 24 تموز/يوليه 2٠٠٠، أن تطلب إلى حكومة كازاخستان تقديم تقريرها الأوّلي قبل 31 تموز/يوليه 2٠٠1، على الرغم من عدم تلقي أي صك خلافة أو انضمام من كازاخستان بعد استقلالها.
    70. À sa 1860e séance, le 24 juillet 2000, le Comité avait décidé de prier le Gouvernement du Kazakhstan de soumettre son rapport initial avant le 31 juillet 2001, bien que cet État n'ait envoyé aucun instrument de succession ou d'adhésion après son indépendance. UN 70- وكانت اللجنة قد قررت، في جلستها 1860 المعقودة في 24 تموز/يوليه 2000، أن تطلب إلى حكومة كازاخستان تقديم تقريرها الأوّلي قبل 31 تموز/يوليه 2001، على الرغم من عدم تلقي أي صك خلافة أو انضمام من كازاخستان بعد استقلالها.
    après son indépendance en 1962, le Rwanda a connu une succession de régimes politiques caractérisés par la discrimination ethnique et régionale, et qui entretenaient une culture d'impunité des auteurs de violations de ces droits. UN 14 - مرت رواندا، بعد استقلالها ي عام 1962، بسلسلة من النظم السياسية التي اتسمت بالتمييز الإثني والإقليمي، وبثقافة عدم معاقبة منتهكي هذه الحقوق.
    75. À sa 1860e séance, le 24 juillet 2000, le Comité a décidé de prier le Gouvernement du Kazakhstan de soumettre son rapport initial avant le 31 juillet 2001, bien que cet État n'ait envoyé aucun instrument de succession ou d'adhésion après son indépendance. UN 75- وقد قررت اللجنة في جلستها 1860 المعقودة في 24 تموز/يوليه 2000 أن تطلب من كازاخستان تقديم تقريرها الأولي في موعد أقصاه 31 تموز/يوليه 2001، على الرغم من عدم تلقي أي صك خلافة أو انضمام من كازاخستان بعد استقلالها.
    72. À sa 1860e séance, le 24 juillet 2000, le Comité a décidé de prier le Gouvernement du Kazakhstan de soumettre son rapport initial avant le 31 juillet 2001, bien que cet État n'ait envoyé aucun instrument de succession ou d'adhésion après son indépendance. UN 72- وقد قررت اللجنة في جلستها 1860 المعقودة في 24 تموز/يوليه 2000 أن تطلب من كازاخستان تقديم تقريرها الأولي في موعد أقصاه 31 تموز/يوليه 2001، على الرغم من عدم تلقي أي صك خلافة أو انضمام من كازاخستان بعد استقلالها.
    74. À sa 1860e séance, le 24 juillet 2000, le Comité avait décidé de prier le Gouvernement du Kazakhstan de soumettre son rapport initial avant le 31 juillet 2001, bien que cet État n'ait envoyé aucun instrument de succession ou d'adhésion après son indépendance. UN 74- وقد قررت اللجنة، في جلستها 1860 المعقودة في 24 تموز/يوليه 2000، أن تطلب إلى كازاخستان تقديم تقريرها الأوّلي في 31 تموز/يوليه 2001، على الرغم من عدم تلقي أي صك خلافة أو انضمام من كازاخستان بعد استقلالها.
    Ayant bénéficié d'une aide peu après son accession à l'indépendance, le pays a depuis contribué à la formation de personnel venu de pays en développement, en partenariat avec des pays développés et des organisations internationales. UN فبعد أن استفادت سنغافورة من المساعدة المقدمة بعد استقلالها بقليل، ما برحت تسهم منذ ذاك الحين في تدريب الموظفين من البلدان النامية، بالشراكة مع البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية.
    Face à ce défi colossal, le Gouvernement érythréen a déployé à l'échelle de tout le pays des efforts visant à éliminer les mines terrestres et les REG peu de temps après son accession à l'indépendance et dès la fin du conflit frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie, en 2000. UN 4- ولمواجهة هذا التحدي الكبير، استهلت الحكومة الإريترية بعد استقلالها مباشرة وبعد انتهاء النزاع الحدودي بينها وبين إثيوبيا في عام 2000 مشروعاً على مستوى البلد بأكمله لإزالة الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Le Comité prend note de l'intention de l'État partie de promouvoir les droits de l'homme et d'appliquer les normes internationales relatives aux droits de l'homme en ratifiant la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ainsi que diverses conventions internationales du travail après son accession à l'indépendance. UN 77- تحيط اللجنة علماً بعزم الدولة الطرف على إحراز تقدم في ميدان حقوق الإنسان والامتثال لمعايير حقوق الإنسان الدولية وذلك بمصادقتها بعد استقلالها على معظم صكوك حقوق الإنسان، فضلاً عن العديد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    De nombreuses sociétés du Pacifique ont accédé à l'indépendance à la fin de l'ère coloniale et certaines, comme les communautés des hautes terres de Papouasie-Nouvelle Guinée, sont alors revenues aux anciens systèmes de justice qui leur étaient familiers. UN ومن سمات العديد من مجتمعات المحيط الهادئ أنها استقلت بعد فترة من الاستعمار وثمة أمثلة على هذه المجتمعات (كهضاب بابوا غينيا الجديدة التي عادت بعد استقلالها إلى أنظمة قضائية أقدم ومألوفة لديها).
    2.2 Les auteurs relatent l'histoire de l'indépendance et indiquent qu'après cette date, l'État partie n'a pas pu ou pas voulu assumer ses responsabilités parmi lesquelles figurent la sécurité et la protection des intérêts moraux et matériels au bénéfice des populations domiciliées en Algérie. UN 2-2 وسرد أصحاب البلاغ تاريخ الاستقلال وأشاروا إلى أن الدولة الطرف لم تستطع بعد استقلالها تحمل مسؤولياتها أو لم تشأ تحملها، ومنها تحقيق الأمن للمقيمين في الجزائر وحماية مصالحهم المعنوية والمادية.
    Le colonialisme espagnol entre 1500 et 1800 n'a pas stimulé le revenu par habitant de l'Espagne et les pays d'Amérique latine n'ont pas rattrapé leur retard après leur indépendance dans les années 1820. UN فالاستعمار الإسباني فيما بين عامي 1500 و1800 لم يؤد إلى زيادة دخل الفرد في إسبانيا. كما أن بلدان أمريكا اللاتينية لم تحقق النمو المنشود بعد استقلالها عن إسبانيا في العشرينات من القرن التاسع عشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد