ويكيبيديا

    "بعد الإجهاض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après un avortement
        
    • postavortement
        
    • après avortement
        
    • après l'avortement
        
    • post-avortement
        
    • suite à un avortement
        
    • ayant subi un avortement
        
    • post avortement
        
    • ont subi un avortement
        
    Des soins donnés après un avortement permettent de sauver des vies et de l'argent, et dans tous les pays ils sont licites. UN من شأن توفير الرعاية بعد الإجهاض أن يؤدي إلى إنقاذ الأرواح وتوفير الأموال، وهي قانونية في جميع البلدان التي توفرها.
    Une étude à grande échelle menée en Finlande a révélé que le taux de suicide après un avortement était près de six fois supérieur à celui après un accouchement. UN وتوصلت دراسة موسعة في فنلندا إلى أن معدل الانتحار بعد الإجهاض يزيد ست مرات تقريبا على معدل الانتحار بعد الولادة.
    Par ailleurs, lorsque l'avortement est suivi de complications, l'accès à des soins postavortement appropriés devrait être prévu. UN وبالإضافة إلى ذلك، فعندما تنشأ مضاعفات عن الإجهاض، ينبغي إتاحة إمكانية الحصول على رعاية ما بعد الإجهاض المناسبة.
    En revanche, ces documents encourageaient le traitement des femmes atteintes de blessures ou de maladies provoquées par des avortements légaux ou illégaux, notamment sous forme de soins postavortement, et ne classaient pas ces traitements parmi les services liés à l'avortement. UN إلا أنه يدعم معالجة المرأة التي تعاني من إصابات أو مرض نتيجة لإجهاض قانوني أو غير قانوني، بما في ذلك العناية بعد الإجهاض مثلاً، ولا تدرج هذه المعالجة في قائمة الخدمات المتعلقة بالإجهاض.
    Il avait été dit à d'autres femmes, admises pour des soins après avortement, qu'elles devaient accepter d'être stérilisées pour les recevoir. UN ولجأ بعضهن إلى المستشفى التماساً للرعاية في مرحلة ما بعد الإجهاض فقيل لهن إن عليهن الموافقة على التعقيم لتلقّي العلاج.
    Grâce à l'adoption de programmes de soins après avortement, les complications survenant à la suite d'une telle intervention sont mieux traitées et de nombreuses femmes sont ainsi sauvées. UN وبالأخذ ببرامج الرعاية بعد الإجهاض تحسن علاج مضاعفاته، مما أدى إلى إنقاذ أرواح نساء كثيرات.
    Une autre étude qui portait sur les antécédents psychiatriques, a ensuite montré que le risque important de suicide persistait plusieurs années après l'avortement. UN وأظهرت دراسة لاحقة ركزت على التاريخ النفسي السابق أن ارتفاع احتمال الانتحار يستمر لسنوات بعد الإجهاض.
    En réponse à cela, un programme de soins post-avortement a été mis en place afin que les femmes puissent accéder à ces services. UN وتمثلت الاستجابة لهذه الدعوة في وضع برنامج للرعاية بعد الإجهاض، وفيه يمكن للنساء الحصول على خدمات ما بعد الإجهاض.
    Quant à l'obligation de dénoncer les contrevenants, elle n'implique jamais le déni des soins médicaux nécessaires en cas de complications survenues après un avortement et n'assujettit jamais l'administration de soins à des aveux préalables. UN أما فيما يتعلق بالالتزام بالإبلاغ عن أي مخالفة للقانون، فإن هذا الالتزام لن يستتبع أبدا وقف الرعاية الطبية اللازمة في حال حدوث مضاعفات بعد الإجهاض أو تقديم اعتراف مسبق قبل الحصول على الرعاية.
    Il n'existait pas de disposition légale relative aux services d'avortement, mais des dispositions s'appliquaient en matière de soins médicaux et de contraception après un avortement pour les femmes qui avaient subi cette procédure dans de mauvaises conditions. UN وذكر أنه لا يوجد حكم قانوني فيما يختص بتوفير خدمات الإجهاض وإن كانت هناك أحكام فيما يختص بالرعاية الطبية للنساء اللائي أجريت لهن عمليات إجهاض غير آمن وبتزويدهن بموانع الحمل بعد الإجهاض.
    Il n'existait pas de disposition légale relative aux services d'avortement, mais des dispositions s'appliquaient en matière de soins médicaux et de contraception après un avortement pour les femmes qui avaient subi cette procédure dans de mauvaises conditions. UN وذكر أنه لا يوجد حكم قانوني فيما يختص بتوفير خدمات الإجهاض وإن كانت هناك أحكام فيما يختص بالرعاية الطبية للنساء اللائي أجريت لهن عمليات إجهاض غير آمن وبتزويدهن بوسائل منع الحمل بعد الإجهاض.
    L'accompagnement postavortement, l'éducation et les services de planification familiale doivent être proposés à ceux qui en ont besoin. UN وينبغي توفير خدمات المشورة، والتثقيف وتنظيم الأسرة في مرحلة ما بعد الإجهاض لمن يحتاجونها.
    Avortement médicalisé, traitement des complications liées à l'avortement non médicalisé, et soins postavortement UN الإجهاض المأمون ومعالجة مضاعفات الإجهاض غير المأمون والرعاية بعد الإجهاض
    Les soins postavortement faisaient partie intégrante de l'enveloppe de services de santé sexuelle et génésique. UN وأضافت أن في إطار المجموعة المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، تشكل الرعاية بعد الإجهاض جزءا لا يتجزأ من هذه المجموعة.
    Veuillez fournir des renseignements sur la prévalence des avortements pratiqués dans des conditions dangereuses et les mesures prises pour garantir l'accès des femmes aux services après avortement. UN يرجى تقديم معلومات عن انتشار الإجهاض غير الآمن وعن التدابير المتخذة لضمان حصول النساء على خدمات ما بعد الإجهاض.
    Le Comité recommande aux États de garantir l'accès à des services d'avortement médicalisé et à des soins après avortement, que l'avortement soit légal ou non. UN وتوصي اللجنة الدول بضمان إمكانية الحصول على خدمات الرعاية للإجهاض المأمون ولفترة ما بعد الإجهاض بغض النظر عما إذا كان الإجهاض نفسه مشروعاً أم لا.
    La Directrice de la Division de l'Afrique a dit aussi que certains pays ne voulaient pas voir les soins d'après avortement mentionnés explicitement dans leurs programmes, mais qu'ils étaient inclus dans les services de santé génésique auxquels le FNUAP apportait son soutien. UN وقالت المديرة أيضا إن بعض البلدان لم ترغب في ذكر الرعاية الصحية بعد الإجهاض في الوثائق البرنامجية ولكنها موجودة في الخدمات الصحية الإنجابية التي يدعمها الصندوق.
    - Journées d'initiation au manuel de soins pendant l'accouchement, après l'accouchement et après l'avortement. UN √ الحملات التأهيلية لنشر دليل الرعاية أثناء الولادة وما بعدها وما بعد الإجهاض.
    Accès accru dans le pays aux services de soins après l'avortement. UN زيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية فيما بعد الإجهاض في البلد.
    Une autre étude effectuée dans un centre médical d'Afrique du Sud a montré que 18 % des patientes souffraient de troubles post-traumatiques après l'avortement. UN وتبيَّن من دراسة أخرى أُجريت في جنوب أفريقيا أن 18 في المائة من المريضات أُصبن باضطرابات الإجهاد بعد الإجهاض.
    En partenariat avec les ONG, le Nigéria a fait des progrès significatifs dans l'amélioration de la qualité des soins post-avortement. UN وقد أحرزت نيجيريا تقدماً هاماً في تحسين نوعية الرعاية فيما بعد الإجهاض بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    Les femmes souffrent aussi fréquemment de complications physiques suite à un avortement. UN وتعاني المرأة أيضاً من تعقيدات بدنية بصورة متكررة بعد الإجهاض.
    Une méta-analyse de 1996 a révélé une augmentation de 30 % du risque de cancer du sein chez les femmes ayant subi un avortement. UN وتوصل تحليل استخلاصي في عام 1996 إلى زيادة بنسبة 30 في المائة في احتمال الإصابة بسرطان الثدي لدى النساء بعد الإجهاض.
    Les adolescentes qui ont subi un avortement affichent un risque beaucoup plus marqué de tentatives de suicide. UN ويتعرض المراهقات لخطر محاولة الانتحار بدرجة أكبر بكثير بعد الإجهاض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد