ويكيبيديا

    "بعد الاستقلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après l'indépendance
        
    • suivi l'indépendance
        
    • depuis l'indépendance
        
    • indépendant
        
    • à l'indépendance
        
    • suivra l'indépendance
        
    • après son indépendance
        
    • avant l'indépendance
        
    • suivant l'indépendance
        
    • lendemain de l'indépendance
        
    • au cours de la période postcoloniale
        
    • dès l'indépendance
        
    • post-indépendance
        
    Ce rapport indiquait également qu'après l'indépendance, les dépenses publiques, et par suite les charges grevant les activités commerciales, augmenteraient aux Bermudes. UN واشار التقرير أيضا الى أن الانفاق الحكومي ومن ثم تكلفة القيام باﻷعمال التجارية في برمودا سيزداد بعد الاستقلال.
    Même après l'indépendance, en 1948, les cours d'eau demeuraient le seul moyen de transport dans ces régions. UN وحتى بعد الاستقلال في عام ٨٤٩١، بقيت مجاري المياه وسيلة النقل الوحيدة في هذه المناطق.
    C'est pourquoi les programmes de développement après l'indépendance avaient été entrepris au niveau de la périphérie d'abord, avant d'être délibérément réorientés vers le centre. UN ولذلك، بدأت البرامج الإنمائية التي وضعتها الحكومة بعد الاستقلال الانطلاق بشكل مدروس من أطراف البلاد نحو مركزها.
    La période qui a suivi l'indépendance a été marquée par plusieurs coups et tentatives de coup d'État militaires. UN وقد شهدت فترة ما بعد الاستقلال عدة انقلابات ومحاولات انقلاب عسكرية.
    Le PIB a augmenté de 6 % en moyenne depuis l'indépendance. UN وقد نما متوسط إجمالي الناتج المحلي لكامل فترة ما بعد الاستقلال بنسبة 6 في المائة.
    Nous encourageons les Gouvernements et les peuples de la République du Soudan du Sud et de la République du Soudan dans leurs efforts visant à régler les questions qui se posent après l'indépendance. UN ونشجع حكومتي وشعبي جمهورية جنوب السودان وجمهورية السودان في جهودها لبحث مسائل ما بعد الاستقلال.
    Cette vision et cet espoir sont devenus une politique formelle après l'indépendance officielle et sont tout aussi valables aujourd'hui qu'ils ne l'étaient une décennie auparavant. UN وأصبحت هذه الرؤية وهذا الأمل سياسة رسمية بعد الاستقلال الرسمي وما زالا اليوم قائمين كما كانا قبل عقد من الزمان.
    Il appartiendra, bien entendu, au Timor oriental de trancher la question après l'indépendance. UN وتيمور الشرقية بالطبع حرة في البت في هذه المسألة بعد الاستقلال.
    La même année, a été nommé Senior Counsel, premier Malawien à être ainsi distingué après l'indépendance. UN وعين لاحقا في نفس السنة في منصب كبير المستشارين وكان بذلك أول ملاويي يحظى بهذا التكريم بعد الاستقلال.
    Il comprend aussi de nouvelles propositions précises concernant le mandat et la structure d'une opération de maintien de la paix complémentaire après l'indépendance. UN كما يتضمن التقرير مقترحات محددة تتعلق بإنشاء عملية متابعة لحفظ السلام بعد الاستقلال.
    La première participation de ce genre a eu lieu à peine deux ans après l'indépendance. UN وذكر أن أول مشاركة من هذا القبيل جاءت بعد الاستقلال بعامين اثنين.
    Elle était demeurée en vigueur au Burkina Faso après l'indépendance. UN وظل نافذا في بوركينا فاسو بعد الاستقلال.
    après l'indépendance, la Namibie a été divisée en neuf sousrégions, dotées chacune d'un conseil régional. UN وأوضح أنه تمت تجزئة ناميبيا إلى تسع مناطق فرعية بعد الاستقلال وأن كل منطقة من بينها زودت بمجلس إقليمي.
    Toute personne née aux Bahamas après l'indépendance n'est pas systématiquement citoyenne des Bahamas, il faut pour cela qu'un de ses parents soit lui-même citoyen bahamien. UN والشخص المولود في جزر البهاما بعد الاستقلال لا يحصل بصورة آلية على جنسية جزر البهاما إلا إذا كان أحد أبوية مواطنا من مواطني جزر البهاما.
    Toute discrimination d'ordre fiscal entre hommes et femmes et entre personnes mariées et célibataires au niveau fiscal a été supprimée peu après l'indépendance. UN وتم بعد الاستقلال بفترة قصيرة القضاء على جميع أشكال التمييز بسبب الجنس والتمييز بين المتزوج واﻷعزب في هذا المجال.
    Toute discrimination raciale et sexuelle a été supprimée du régime de pensions peu après l'indépendance. UN وقد تم القضاء على كل من التمييز بسبب الجنس أو العرق من نظام المعاشات التقاعدية بعد الاستقلال.
    Les conséquences de ce mode de production et d’échanges ont continué de se faire sentir après l’indépendance. UN وغمرت عواقب هذا النمط من اﻹنتاج والتبادل التجاري دول ما بعد الاستقلال.
    La première République, époque de la politique multipartite qui a suivi l'indépendance, a duré jusqu'en 1971. UN أولها كان الجمهورية اﻷولى التي ظهرت بعد الاستقلال وكانت حكومة من عدة أحزاب واستمرت حتى عام ١٩٧١.
    Depuis l’indépendance, les stratégies ci-après ont notamment été mises en oeuvre : UN أما استراتيجيات ما بعد الاستقلال فقد شملت ما يلي:
    Le Timor oriental aura besoin d'aides au développement substantielles pendant les trois premières années de son existence d'État indépendant. UN 100 - وستحتاج تيمور الشرقية إلى مستوى عال مستمر من المساعدة الإنمائية في السنوات الثلاث الأولى بعد الاستقلال.
    Cet objectif fait suite à l’engagement que les gouvernements africains ont pris, après leur accession à l’indépendance, d’élever le niveau de vie de leurs populations. UN وهذا الهدف منبثق عن التزام الحكومات اﻷفريقية في فترة ما بعد الاستقلال بتحسين مستوى معيشة شعوبها.
    De même, le représentant de la Banque mondiale a relevé la nécessité de mettre au point un plan clair et bien structuré pour la transition et la période qui suivra l'indépendance. UN كما لاحظ ممثل البنك الدولي ضرورة وضع خطة واضحة ومهيكلة لمهام المرحلة الانتقالية ومرحلة ما بعد الاستقلال.
    Il réaffirme qu'un engagement international résolu sera nécessaire au Timor oriental pour garantir la continuité de la stabilité et du développement du pays après son indépendance. UN ويؤكد المجلس مجددا ضرورة وجود التزام دولي قوي في تيمور الشرقية لضمان استمرار الاستقرار والتنمية في ذلك البلد لبعض الوقت بعد الاستقلال.
    En 1987, la nouvelle Constitution adoptée par référendum a repris la plupart des dispositions en vigueur avant l'indépendance. UN وفي عام 1987، وبعد استفتاء شعبي، أُقر دستور جديد يتكون في معظمه من أحكام دستور ما بعد الاستقلال.
    Il note avec préoccupation des faiblesses dans plusieurs composantes critiques de l'administration publique au Timor oriental dans la période suivant l'indépendance. UN ويلاحظ بقلق وجود جوانب من القصور تعتري عددا من العناصر الحيوية للإدارة العامة في تيمور الشرقية في مرحلة ما بعد الاستقلال.
    À cette époque, la guerre civile, qui a éclaté pratiquement au lendemain de l'indépendance en 1991, faisait toujours rage. UN وفي ذلك الوقت، كانت الحرب الأهلية، التي اندلعت بعد الاستقلال مباشرة تقريبا في عام 1991، جارية.
    Ce système d'État-providence s'intégrait dans le concept holistique du développement prôné par de nombreux gouvernements sri-lankais au cours de la période postcoloniale. UN ونظام دولة الرعاية الاجتماعية هو جزء من مفهوم كلي للتنمية اتبعته كثير من حكومات سري لانكا بعد الاستقلال.
    dès l'indépendance, le Myanmar a dû faire face à des luttes internes engagées par différents groupes armés, de sorte que son développement économique a pris beaucoup de retard par rapport aux autres pays de la région. UN فنظرا للصراع الداخلي الذي بدأته مجموعات مسلحة مختلفة بعد الاستقلال مباشرة، تخلفت ميانمار في مجال التنمية الاقتصادية كثيرا عن ركب اﻷمم اﻷخرى في المنطقة.
    Pour parvenir à fournir des soins de santé et des services scolaires ainsi que de l'eau salubre à sa population isolée, le Gouvernement post-indépendance s'est embarqué dans un programme par < < village > > . UN 16 - وأردف قائلا إن حكومة ما بعد الاستقلال بدأت، للتمكن من تقديم الخدمات الصحية والتعليمية والمياه النقية لسكانها المشتتين، برنامجا لــ " الترييف " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد