ويكيبيديا

    "بعد الاستماع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après avoir entendu
        
    • après audition
        
    • après avoir écouté
        
    • après l'audition
        
    • après que
        
    Le Comité pourra, s'il le juge bon, aborder la question sous d'autres angles, en particulier après avoir entendu les vues des pays d'Afrique eux-mêmes. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في سبل أخرى تنتهجها أيضا، ولا سيما بعد الاستماع الى وجهات نظر البلدان الافريقية نفسها.
    Les membres du Comité peuvent intervenir après avoir entendu les réponses du représentant de l'État partie et demander des explications ou des éclaircissements supplémentaires. UN ويمكن لأعضاء اللجنة التدخل بعد الاستماع إلى ردود ممثل الدولة الطرف لطلب المزيد من التفسيرات أو الإيضاحات.
    Le 20 août 1998, après avoir entendu le requérant, la Commission a décidé de nouveau de ne pas accorder de visa de protection. UN وفي 20 آب/أغسطس 1998، قررت المحكمة الأخيرة مرة أخرى عدم منحه تأشيرة حماية، بعد الاستماع إلى مقدم الشكوى.
    La Commission statuera en dernier ressort sur les violations présumées des accords; ces décisions seront prises par consensus après audition des vues des observateurs. UN وستتخذ اللجنة القرار النهائي بشأن ادعاءات بانتهاك الاتفاقات؛ وستتخذ هذه القرارات بتوافق اﻵراء بعد الاستماع الى آراء الدول المراقبة.
    Cependant, après avoir écouté les déclarations précédentes, j'aimerais faire quelques remarques complémentaires. UN ولكنني بعد الاستماع إلى البيانات السابقة أود تقديم بعض الملاحظات فقط.
    Les décisions financières d'imposer des amendes étaient prises après l'audition des personnes concernées. UN ويجري مناقشة القرارات المالية بفرض الغرامات بعد الاستماع الى بيانات اﻷفراد المعنيين.
    2. La Cour a seule le droit de décider d’une réduction de peine. Elle se prononce après avoir entendu le condamné. UN ٢ - للمحكمة وحدها حق البت في أي تخفيف للعقوبة، وتبت في اﻷمر بعد الاستماع إلى الشخص.
    Lorsqu’un témoin dépose après avoir entendu d’autres témoignages, la Chambre prend note de ce fait. UN وعندما يدلي شاهد بشهادته بعد الاستماع لشهادة اﻵخرين، على المحكمة أن تنتبه إلى ذلك.
    après avoir entendu le requérant et les autorités chargées de l'enquête, il doit rendre sa décision dans un délai de sept jours. UN وعليه أن يصدر قراره خلال فترة أقصاها سبعة أيام بعد الاستماع إلى مقدم الطلب وإلى سلطات التحقيق.
    Le tribunal peut, après avoir entendu la demande, enjoindre à l'homme de prononcer un talaq. UN ويجوز للمحكمة بعد الاستماع للطلب أن تأمر الزوج بإيقاع الطلاق.
    Le tribunal peut, après avoir entendu la demande, enjoindre au mari de prononcer talaq. UN ويجوز للمحكمة بعد الاستماع للطلب أن تأمر الزوج بإيقاع الطلاق.
    Le tribunal a adopté sa décision après avoir entendu un expertpsychiatre et après s'être dûment assuré que les conditions fixées dans la loi sur la protection de la santé mentale étaient remplies. UN وقد أصدرت المحكمة قرارها بعد الاستماع إلى شهادة خبير نفساني، وبعد أن بحثت بحثاً دقيقاً الأسباب التي تبرر ضرورة الإيداع المنصوص عليها في قانون حماية الصحة العقلية.
    La décision est rendue par la Chambre de première instance, après avoir entendu l'État ou la personne qui conteste la saisine ainsi que le Procureur de la Cour. UN وتتخذ الدائرة الابتدائية القرار، بعد الاستماع إلى الدولة أو الشخص المعترض على رفع الدعوى وكذلك إلى المدعي العام.
    Mais après avoir entendu ce qui est arrivé au labo, j'aurais aimé halluciner. Open Subtitles ولكن بعد الاستماع لما حدث في هذا المختبر الآن أتمنى نوعا ما لو انها كانت هلوسه
    après audition de la personne qui lui est ramenée et examen du dossier d'enquête, le Procureur peut accorder l'autorisation écrite de prolonger la garde à vue d'un nouveau délai qui ne peut excéder 48 heures. UN ويمكن لوكيل الجمهورية، بعد الاستماع إلى الشخص الذي يحضر أمامه وبعد النظر في ملف التحقيق، أن يمنح إذناً خطياً بتمديد مدة التوقيف للنظر لفترة جديدة لا تتجاوز ٨٤ ساعة.
    L'Italie a ajouté que le recours à " d'autres sources " ne pourrait être autorisé qu'après audition des parties concernées. UN وأضافت إيطاليا أن اللجوء الى " مصادر أخرى " لا يجوز إلا بعد الاستماع الى اﻷطراف المعنية.
    Toutefois, après avoir écouté le débat d'aujourd'hui, il semble que ces deux documents ne recueillent pas de consensus. UN على أنني، بعد الاستماع إلى مناقشات هذا اليوم، يبدو أن هاتين الوثيقتين لا تحظيان بالتوافق.
    Conformément à l'Article 97 de la Charte et aux résolutions pertinentes adoptées en la matière, la nomination du Secrétaire général relève de l'Assemblée générale, qui ne prend cette décision qu'après avoir écouté la recommandation du Conseil de sécurité. UN وفقا للمادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اتخذت في هذا المجال، تقع مسؤولية تعيين الأمين العام على عاتق الجمعية العامة التي تتخذ ذلك القرار بعد الاستماع إلى توصية من مجلس الأمن.
    Les réquisitions du Procureur ont pris fin le 4 février 2002, après l'audition de 74 témoins à charge. UN وانتهت مرافعات الادعاء في 4 شباط/فبراير 2002 بعد الاستماع إلى 74 شاهدا.
    «Le Bureau élargi note que des discussions ont été tenues chaque année au sein du Comité spécial sur la question de Porto Rico, y compris, une audition avec les organisations intéressées à la question, et l'adoption d'une résolution après l'audition. UN " تحيط هيئة المكتب الموسعة علما بالمناقشة السنوية في اللجنة الخاصة بشأن مسألة بورتوريكو، بمــا في ذلك الاستماع للمنظمات المعنية بالمسألة، واتخاذ قرار بعد الاستماع.
    après que les présidents des tables rondes auront présenté oralement les résumés de leurs débats, la dernière heure de la séance de l'après-midi du mercredi sera consacrée à l'adoption du document final et à la clôture de la session extraordinaire. UN وتخصص الساعة الأخيرة من جلسة يوم الأربعاء المسائية لاعتماد الوثيقة الختامية واختتام الدورة الاستثنائية بعد الاستماع إلى كلمات من رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة يعرضون فيها ملخصات للمداولات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد