Études du troisième cycle: doctorant en sociologie (2005) | UN | الدراسات العليا بعد التخرج: دكتوراه في علم الاجتماع، 2005. |
1974: Diplôme de troisième cycle du Council of Legal Education, Londres | UN | 1974: دبلوم الدراسات بعد التخرج من مجلس التعليم القانوني، لندن. |
Attribution de bourses pour des études universitaires supérieures ou doctorales dans les universités nationales et étrangères; | UN | تقديم منح دراسية لدراسات ما بعد التخرج ودراسات الدكتوراه في الجامعات الوطنية والأجنبية؛ |
:: Améliorer la couverture du mécanisme de prêt aux étudiants et de remboursement du prêt après l'obtention du diplôme | UN | تحسين تغطية برنامج القروض الطلابية واسترداد القروض بعد التخرج |
après le diplôme, ils ont ouvert un cabinet de services financiers. Je suis venu les aider. | Open Subtitles | بعد التخرج قاما بتأسيس شركة خدمات مالية صغيرة وأحضروني كي أساعدهما في إدارتها |
Une fois diplômé en 2007, lui et Eric ont décidé de quitter Stockholm pour pouvoir se consacrer pleinement à la création de l'entreprise. | Open Subtitles | بعد التخرج في عام 2007 هو و "Eric" قررا الانتقال بعيدا عن ستوكهولم ليكونا قادرين على التركيز كليا على بناء الشركة |
L'accord de coopération entre l'UNU et l'université Keio prévoit également une collaboration pour la création, à l'UNU, d'une base de données scientifiques pour la recherche et la formation postuniversitaires. | UN | كما أن اتفاق التعاون بين جامعة اﻷمم المتحدة وجامعة كيو يشمل التعاون على تطوير قاعدة بيانات علمية في جامعة اﻷمم المتحدة تختص بالبحث والتدريب في فترة ما بعد التخرج. |
Elles réalisent que ces types seront milliardaires après leurs études. | Open Subtitles | و الفتيات يدركون بأن هؤلاء الشباب هم من سيصبحون الأغنياء بعد التخرج من الجامعة |
Cette formation est dispensée dans des centres régionaux de formation relevant de 11 facultés de médecine, ainsi qu'au Centre médical de formation universitaire supérieure. | UN | ويمكن أن يتم هذا التدريب في ما يسمى بمراكز التدريب الاقليمية التي تشمل ١١ أكاديمية طبية باﻹضافة إلى المركز الطبي للتدريب بعد التخرج. |
Les taux d'inscription des filles à l'école, du niveau primaire au troisième cycle universitaire, demeurent constamment inférieurs aux taux d'inscription des garçons. | UN | ومعدلات التحاق الفتيات بالمدارس من المرحلة الابتدائية إلى ما بعد التخرج ما زالت أدنى من معدلات الطلاب. |
Il est probable que ce système aura pour effet d'accroître le nombre de femmes qui entreprennent des études de troisième cycle. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي الخطة المشار إليها آنفا إلى زيادة عدد النساء اللائي يواصلن الدراسة بعد التخرج من الجامعة. |
La plupart des programmes d'études de premier cycle durent de 5 à 6 ans et débouchent sur un diplôme (licence) ou un titre équivalent comme, par exemple, un diplôme d'avocat, de médecin, d'économiste, d'ingénieur, etc. Les universités assurent aussi des programmes de troisième cycle, à titre de spécialisation comme la maîtrise et le doctorat. | UN | وأغلب البرامج الدراسية قبل التخرج تمتد على خمس أو ست سنوات يتم الحصول من بعدها على شهادة الإجازة أو ما يعادلها من شهادة تؤهل لممارسة مهنة المحامي أو الطبيب أو عالم الاقتصاد أو المهندس. وكذلك توفر الجامعات برامج ما بعد التخرج للتخصص أو الحصول على شهادة الماجستير أو الدكتوراه. |
Études universitaires supérieures en tourisme et hôtellerie pour l'Albanie, la Croatie, l'ancienne République yougoslave de Macédoine et la Serbie-Monténégro; et | UN | دراسات ما بعد التخرج في مجال السياحة وخدمات المطاعم من أجل ألبانيا، وكرواتيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وصربيا ومونتيغرو؛ |
Je voulais lui montrer quelques options de carrières après l'obtention du diplôme. | Open Subtitles | أردت أن أريه بعض الخيارات للانتقال بعد التخرج. |
J'ai toujours pensé organiser un mariage pour vous 2 après le diplôme. | Open Subtitles | لطالما اعتقدت أنني سأخطط حفل زواج لكما أنتما الإثنين بعد التخرج |
Licenciée en droit; avocate; diplômes postuniversitaires dans les domaines suivants: rôle des femmes dans le développement; rédaction de textes juridiques; rédaction de textes législatifs. | UN | بكالوريوس في الحقوق، محامية مترافع؛ شهادات لما بعد التخرج في المسائل الجنسانية والتنمية؛ الصياغة القانونية؛ الصياغة التشريعية. |
Le problème est particulièrement grave pour les jeunes femmes, vu que la part des demandeuses d'un premier emploi dans le nombre total de chômeuses est sensiblement plus élevée que la part correspondante chez les hommes, preuve des difficultés extrêmes auxquelles se heurtent les jeunes femmes qui cherchent un emploi après leurs études. | UN | على أن الموقف هو أشد خطورة بين الشابات، إذ أن نسبة الباحثات عن عمل للمرة الأولى، بين مجمل العاطلات عن عمل، تزيد زيادة كبيرة عن النسبة المقابلة لها بين الرجال، مما يعني أن الشابات يواجهن صعوبة بالغة في العثور على عمل بعد التخرج. |
En sus des conditions générales, des bourses d'état pour poursuivre des études à l'étranger sont attribuées lorsqu'il n'existe pas dans le pays de filière universitaire supérieure dans une spécialité donnée. | UN | وبالإضافة إلى الشروط العامة، تقدم المنح الدراسية الحكومية للدراسة بالخارج إذا لم توجد دراسات ما بعد التخرج متاحة في البلاد بالنسبة لمجال محدد. |
une fois diplômés, les étudiants sont prêts à être enseignants, contremaîtres, vulgarisateurs et agents de terrain. | UN | ويؤهل الطلبة للعمل بعد التخرج كمدرسين ورؤساء عمال وعمال في مجال اﻹرشاد الزراعي ومساعدين زراعيين ميدانيين. |
Accroître le nombre d’élèves ayant terminé leurs études au Centre de formation professionnelle et ayant trouvé un emploi un an après la fin des études et le porter à 10 %. | UN | زيادة عدد خريجي مراكز التدريب المهني العاملين لمدة سنة بعد التخرج بنسبة ١٠ في المائة. |
:: 51 % des étudiants des centres d'enseignement professionnel ont trouvé un emploi dans leur domaine d'étude dans l'année suivant l'obtention de leur diplôme | UN | :: وجد 51 في المائة من الطلبة وظائف في مجال دراستهم خلال سنة بعد التخرج من مراكز التدريب المهني |
Il est important de signaler que 83 % des bourses accordées en 1995 sont allées à des étudiants de l'enseignement supérieur postuniversitaire au Mexique et les 17 % restant à des étudiants poursuivant leurs études à l'étranger. | UN | وقدم ٣٨ في المائة من المنح في عام ٥٩٩١ ﻷعمال في مرحلة ما بعد التخرج في المكسيك وقدمت النسبة المتبقية والبالغة ٧١ في المائة للدراسة في الخارج. |
1982 : Obtient le diplôme de fin d'études de l'École de droit de l'université de La Havane | UN | ١٩٧٦: أكمل دورة دراسية بعد التخرج في العلاقات الاقتصادية الدولية في كلية الاقتصاد في جامعة هافانا |
(Kendra) elle a choisi eSports League au Chili après le lycée. | Open Subtitles | درست اللغة الأنجليزية في تشيلي بعد التخرج من الجامعه |