ويكيبيديا

    "بعد الحصاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après récolte
        
    • après la récolte
        
    • après récoltes
        
    • après les récoltes
        
    • conditionnement
        
    • postrécolte
        
    • des récoltes
        
    • après plantation
        
    • post-récolte
        
    • Après la Moisson
        
    Comparé à 2008, les quantités avaient baissé (4 740 tonnes demandées pour le traitement des sols et 292 tonnes pour les applications après récolte). UN وبالمقارنة مع تعيينات عام 2008، انخفضت من 740 4 طناً لاستخدامات معالجة التربة و292 طناً لاستخدامات ما بعد الحصاد.
    Nous savons aussi qu'il faut nettement réduire les pertes et le gaspillage après récolte et les pertes et le gaspillage de nourriture dans toute la chaîne alimentaire. UN ونسلم أيضا بضرورة أن تقلّص إلى حد كبير خسائر ما بعد الحصاد ونفايات الأغذية على طول سلسلة الإمداد بالغذاء.
    Le réseau routier étant peu développé, les agriculteurs ne sont pas en mesure de se rendre dans les villes pour vendre leur production et subissent de lourdes pertes après récolte durant le transport. UN ويعني الافتقار إلى الطرق عدم تمكن المزارع من البيع في المدن وتحمله خسائر مرتفعة بعد الحصاد عند نقل سلعة إليها.
    Ainsi, le producteur n'est pas contraint de vendre sa production immédiatement après la récolte, lorsque les prix tendent à être au plus bas. UN وبهذه الطريقة لا يكون على المزارعين أن يقوموا ببيع بعد الحصاد مباشرة عندما يُحتمل أن تكون الأسعار في أدنى مستوياتها.
    Des infrastructures de transport et de stockage devraient être construites dans les pays en développement pour limiter les pertes après récoltes et les déchets alimentaires. UN وينبغي بناء مرافق للنقل والتخزين في المناطق النامية للحد من خسائر ما بعد الحصاد ونفايات الأغذية.
    :: Améliorer la gestion après les récoltes afin de réduire les pertes de récoltes dues au stockage et améliorer la transformation des produits agricoles; UN :: تحسين عمليات إدارة ما بعد الحصاد للوصول بالفاقد من المخزون إلى أدنى حد وتعزيز عمليات التصنيع الغذائي؛
    Les niveaux actuels de pertes après récolte sont estimés à 40 %. UN وتقدر المستويات الحالية لخسائر ما بعد الحصاد من الأغذية بنسبة 40 في المائة.
    Difficultés de commercialisation, de transport, d'après récolte et d'aval rencontrées par les femmes; UN :: عقبات التسويق والنقل وما بعد الحصاد والتنفيذ بالنسبة للمرأة؛
    La quantité totale recommandée pour utilisations critiques après récolte représentait donc 172,925 tonnes. UN وبذلك، يبلغ مجموع التعيينات الموصى بها لاستخدامات ما بعد الحصاد 172.925 طناً.
    Ce projet sera aussi axé sur les activités après récolte, afin d'apporter une valeur ajoutée aux produits agricoles; UN وسيركز هذا المشروع أيضا على أنشطة ما بعد الحصاد بغية إضافة قيمة للمنتجات الزراعية؛
    L'industrie aide les zones rurales à se développer et à réduire les pertes après récolte. UN وهي تساعد المناطق الريفية على التطور وتقليل خسائر ما بعد الحصاد.
    Le moyen le plus viable d'atteindre cet objectif consiste à encourager le développement industriel, notamment dans le domaine de l'agroalimentaire, et à minimiser les pertes après récolte. UN والوسيلة الأكثر استدامة لتحقيق ذلك الهدف هي تشجيع التنمية الصناعية، خصوصا في مجال تجهيز المنتجات الزراعية وتقليل فواقد ما بعد الحصاد إلى أدنى حدّ ممكن.
    Les investissements réalisés dans les installations d'entreposage étant faibles, les pertes après récolte sont souvent importantes. UN وإن تدني الاستثمار في مرافق التخزين كثيراً ما يسفر عن وقوع خسائر مرتفعة في فترات ما بعد الحصاد.
    :: Étudier les possibilités d'améliorer les disponibilités alimentaires en réduisant les pertes après récolte. UN :: دراسة إمكانيات تحسين الإمدادات الغذائية من خلال الحد من خسائر ما بعد الحصاد.
    Les recettes de la production après récolte demeurent à la merci des perturbations occasionnées par les pressions exercées par les opérations en cours des Forces de sécurité afghanes et de la FIAS. UN ونتيجة للضغط الناجم عن العمليات التي تنفذها حاليا قوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية، فإن الإيرادات المتأتية من نواتج ما بعد الحصاد لا تزال معرضة للانقطاع.
    Il faudrait donc minimiser les pertes d'après la récolte. UN ومن ثم ينبغي أن تكون إحدى الخطوات التقليل من الخسائر فيما بعد الحصاد.
    Ces changements exigeront sans doute eux-mêmes une assistance technique, par exemple pour la réduction des pertes après la récolte et la solution des problèmes d'entreposage. UN ومن المرجح أن تحتاج هذه التغييرات بدورها الى مساعدة تقنية وتنظيمية، وذلك من قبيل الحد من خسائر ما بعد الحصاد ومشاكل التخزين.
    Deux demandes de dérogation pour utilisations critiques avaient été présentées en 2013, pour 2015, pour les traitements après la récolte. Ces demandes émanaient toutes deux des États-Unis, qui réclamaient au total 3,510 tonnes. UN وكان هناك تعيينان للاستخدامات الحرجة لما بعد الحصاد قدما في عام 2013 للاستخدام في عام 2015 وقدمتهما الولايات المتحدة وبلغت كميتهما الكلية 3,510 أطنان من بروميد الميثيل.
    Les directives finales sur les pertes après récoltes devraient paraître à la fin de l'année 2015. UN ومن المقرر وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية النهائية المتعلقة بخسائر ما بعد الحصاد قبل نهاية عام 2015.
    L'Institut national de recherche et de vulgarisation des techniques de conditionnement (NAPHIRE), organe gouvernemental, a également mené des études sur l'amélioration des techniques et pratiques agricoles afin de réduire les pertes après les récoltes. UN كما أجرت الحكومة دراسات، عن طريق المعهد الوطني لﻷبحاث وخدمات الارشاد لفترة ما بعد الحصاد، تناولت وضع تكنولوجيات وممارسات مطورة لمرحلة ما بعد الحصاد بغية المساعدة على الحد من الخسائر في هذه المرحلة.
    :: Les pertes postrécolte liées à l'enclavement et à l'insuffisance des unités de storage, de convention et de transformation des vivres; UN :: خسائر ما بعد الحصاد المرتبطة بالانحصار وعدم كفاية وحدات تخزين الأغذية، وتجميعها وتحويلها؛
    Le programme prévoit également d'investir dans le renforcement des capacités nationales, dans des domaines tels que la manutention et le stockage des récoltes, en vue d'assurer une sécurité alimentaire durable sur le long terme. UN ويستثمر البرنامج أيضا في بناء القدرات على الصعيد القطري، في مجالات من قبيل مناولة المحاصيل بعد الحصاد وتخزينها، وهو ما من شأنه أن يسفر عن نتائج مستدامة في تعزيز الأمن الغذائي الوطني على المدى البعيد.
    L'Australie, le Canada et les États-Unis ont présenté des demandes de dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle dans les traitements avant et après plantation en 2014. UN وفي عام 2012، قدمت كل من أستراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية ثمانية إعفاءات للاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل في معالجة التربة قبل الزراعة واستخدامات ما بعد الحصاد في عام 2014.
    Les quantités demandées pour certaines utilisations post-récolte avaient été ajustées en fonction d'un dosage standard. UN كما أشار إلى أن الكميات المعينة لبعض استخدامات ما بعد الحصاد قد تم تعديلها للاتساق مع معدلات الجرعة المعيارية.
    Après la Moisson vient la Récolte. Sans terminer le rituel, il n'y en aura aucune. Open Subtitles لأنّه بعد الحصاد يأتي الجنيْ وإن لم يكملوا الحصاد، فلن يحلّ الجنيْ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد