L'avis de membres du personnel de l'école et du directeur de l'établissement accueillant les enfants après l'école avait également été recueilli. | UN | وتم الحصول أيضاً على آراء من المدرسة ومن مدير مرفق رعاية الأطفال بعد الدوام المدرسي. |
À cet égard, elle s'enquiert des dispositifs mis à la disposition des femmes pour les aider à concilier leurs responsabilités familiales et professionnelles, tels les centres de garderie et les programmes de prise en charge des enfants après l'école. | UN | وتساءلت، في هذا الصدد عن توافر المرافق اللازمة لمساعدة المرأة على التوفيق بين أعبائها الأسرية ومسؤولياتها المهنية من قبيل مراكز الرعاية النهارية وبرامج ما بعد الدوام المدرسي. |
Grâce aux programmes communautaires de participation au sport après l'école, les enfants peuvent pratiquer gratuitement un sport après les cours. | UN | وبفضل برامج النشاط الرياضي بعد الدوام المدرسي في المجتمعات المحلية، يستطيع الأطفال ممارسة الرياضة مجانا بعد الخروج من المدرسة. |
Les cours de rattrapage et les activités extrascolaires organisés grâce aux fonds obtenus à l'issue d'appels d'urgence ont été perturbés en raison des restrictions imposées à la liberté de mouvement par les autorités israéliennes, ce qui a empêché les élèves de se rendre à l'école. | UN | وتعطل تنفيذ الخطط العلاجية لمنخفضي الأداء وأنشطة ما بعد الدوام المدرسي التي تُمول من صناديق نداءات الطوارئ وذلك بسبب القيود التي فرضتها إسرائيل على التنقل والتي حالت دون وصول الطلاب إلى مدارسهم. |
Le Programme a également apporté son soutien à différentes activités, par exemple remise en état de logements destinés aux réfugiés; construction de réseaux d'égouts et d'évacuation des eaux dans les camps; renforcement des activités rémunératrices et des initiatives de création d'emplois; soutien logistique pour les soins de santé; et initiatives spéciales telles que le programme de loisirs extrascolaires. | UN | وقام برنامج تطبيق السلام أيضا بدعم تشكيلة من اﻷنشطة، بينها استصلاح مآوي اللاجئين، وتوفير شبكات المجارير والصرف الصحي في المخيمات ، وتوسيع مبادرات در الدخل وإيجاد فرص العمل، وتعزيز الخدمات الصحية، واستحداث المبادرات الخاصة كالبرنامج الترفيهي بعد الدوام المدرسي. |
Un programme périscolaire a cependant été organisé pour divers groupes d'âges. | UN | غير أن هناك برنامجا خاصا يقدم لمجموعات من فئات عمرية معينة بعد الدوام المدرسي. |
Les facilités les plus importantes qui leur sont accordées sont les dispositions relatives aux congés parentaux, les services de garde d'enfants, les garderies préscolaires organisées par les parents, les activités extra-scolaires pour les 13-19 ans ans et l'aide apportée aux parents pour élever leurs enfants. | UN | وأكثر التسهيلات أهمية هي ترتيبات إجازة الوالدين، ورعاية الطفل، ومجموعات اللعب للمرحلة قبل المدرسية، وأنشطة ما بعد الدوام المدرسي لفائدة المراهقين، ودعم الوالدين. |
Ce projet a mis au point une approche participative qui offre des programmes d'éducation accélérée et postscolaire à des enfants qui travaillent ou à ceux qui risquent de devoir travailler; il offre une formation aux enseignants pour améliorer leurs compétences; il sensibilise les parents et les membres des communautés au travail des enfants et encourage la participation des communautés à la conception et à la mise en œuvre des programmes. | UN | وقد وضع المشروع نهجاً تشاركياً يوفر التعليم المعجل وبرامج بعد الدوام المدرسي للأطفال الذين يعملون أو لأولئك المعرضين لخطر العمل؛ ويقدم التدريب إلى المعلمين من أجل تحسين مهاراتهم؛ ويقوم بتوعية الآباء وأفراد المجتمعات المحلية بشأن عمل الأطفال؛ ويشجع مشاركة المجتمعات المحلية في تصميم البرامج وتنفيذها. |
Certains foyers de jeunes ont organisé en dehors des heures d'école des cours d'anglais et d'étude d'autres matières. | UN | وقد نظم عدد من مراكز أنشطة الشباب صفوفا دراسية في اللغة الانكليزية ومواضيع أخرى لﻷطفال بعد الدوام المدرسي. |
Le programme après l'école de l'école publique no 59 était axé sur la technologie avec 182 étudiants inscrits dans les niveaux 1 à 5. | UN | وركّز برنامج أنشطة ما بعد الدوام المدرسي في المدرسة العامة رقم 59 على التكنولوجيا، وسجّل فيه 182 تلميذا من الصف الأول وحتى الصف الخامس. |
L'Australie a poursuivi son Programme communautaire de participation au sport après l'école qui vise à pallier le manque d'activité physique des enfants et qui a desservi 190 000 enfants en 2012. | UN | وتواصل أستراليا برنامجها الوطني لتشجيع الأنشطة بعد الدوام المدرسي في المجتمعات المحلية، وهو برنامج يهدف إلى معالجة خمول الأطفال استفاد منه 000 190 طفل في عام 2012. |
Prise en charge après l'école | UN | الرعاية بعد الدوام المدرسي |
Dans le cadre des efforts de lutte contre la traite d'êtres humains, l'organisation a appuyé un projet offrant des services de garderie après l'école pour les enfants des travailleurs du sexe dans le quartier chaud de Mumbai, en plus de l'appui à des projets et programmes dans les quartiers de Marathwada et Amravati, dans l'État du Maharashtra. | UN | وفي مجال الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر، قدمت المؤسسة الدعم لمشروع يوفر الرعاية بعد الدوام المدرسي لأطفال المشتغلات بالجنس في حي الدعارة في مومباي، بالإضافة إلى دعم المشاريع والبرامج في منطقتي ماراثوادا وأمرافاتي بولاية مهراشترا. |
48. Le Comité recommande à l'État partie d'allouer des financements suffisants aux services et programmes destinés aux enfants d'âge scolaire, après l'école et pendant les vacances scolaires. | UN | 48- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتخصيص تمويل كافٍ للخدمات والبرامج المعدّة للأطفال في سن الدراسة بعد الدوام المدرسي وخلال العطل. |
après l'école, ce jour-là. | Open Subtitles | ...بعد الدوام المدرسي في ذلك اليوم |
Et tous les jours après l'école | Open Subtitles | ... و كل يوم بعد الدوام المدرسي |
L'Australie a poursuivi son programme communautaire de participation au sport après l'école qui permet aux enfants de pratiquer gratuitement un sport après l'école, par des expériences positives et amusantes. | UN | 25 - تواصل أستراليا برنامجها الوطني الخاص بالنشاط الرياضي بعد الدوام المدرسي في المجتمعات المحلية، وهو برنامج يتيح للأطفال إمكانية الاستفادة مجانا من ممارسة الرياضات بعد الدوام المدرسي، من خلال خوض تجارب إيجابية وطريفة. |
Ainsi, pendant la période 2011-2012, les programmes après l'école exécutés à l'école publique/collège no 279 et à l'école publique no 59 dans le Bronx ont accueilli 349 enfants au total, dont 142 des niveaux 1 à 8 suivaient des programmes de science, technologie, ingénierie et mathématiques. | UN | فعلى سبيل المثال، في الفترة 2011-2012، قدّمت برامج أنشطة ما بعد الدوام المدرسي في المدرسة العامّة/المدرسة المتوسطة رقم 279 والمدرسة العامة رقم 59 في برونكس لما مجموعه 349 طفلا، منهم 142 طفلا من الصف الأول إلى الصف الثامن سجّلوا في برامج العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات. |
Le CHCF propose des activités extrascolaires dans des écoles du Bronx (New York), offrant des activités d'enrichissement et de soutien scolaire scolaires, dispensant un enseignement dans le domaine des sciences, des arts, de la musique et de la danse et encourageant la participation à des projets communautaires ou à des activités culturelles. | UN | وتقدم اللجنة برامج أنشطة ما بعد الدوام المدرسي في مدارس تقع في حي برونكس، نيويورك، تتيح إثراء المعارف الأكاديمية وتقدم المساعدة في أداء الواجبات المدرسية، إلى جانب إعطاء دروس في العلوم والآداب والموسيقى والرقص، وإقامة المشاريع المجتمعية والأنشطة الثقافية. |
L'UNICEF, en partenariat avec le Ministère de la jeunesse et des sports et le FNUAP a entrepris l'élaboration de normes minimales nationales pour les espaces accueillant des jeunes et des adolescents qui serviront de point de départ pour améliorer la qualité des programmes d'activités extrascolaires et s'assurer qu'ils répondent aux besoins des adolescents comme des adolescentes. | UN | وبدأت اليونيسيف، في إطار شراكة مع وزارة الشباب والرياضة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، عملية وضع معايير دنيا وطنية للأماكن الملائمة للشباب والمراهقين، ستُستخدم لتحسين نوعية برامج أنشطة ما بعد الدوام المدرسي وكفالة تلبيتها لاحتياجات المراهقات والمراهقين. |
Un programme périscolaire s'adressant aux filles a également été mis en place dans 50 établissements. | UN | ونفذت أيضاً برامج أنشطة ما بعد الدوام المدرسي في 50 مدرسة للإناث. |
En Colombie, le Ministère finance un projet d'une durée de 39 mois et d'un montant de 5 millions de dollars qui utilise un programme d'éducation postscolaire innovant, Espacios para Crecer (Des lieux pour grandir), pour sortir 10 200 enfants des conditions de travail les pires qui soient imposées à des enfants et les en protéger. | UN | وفي كولومبيا، تمول الوزارة برنامجاً لمدة 39 شهراً وبقيمة 5 ملايين دولار يستخدم برنامجاً تثقيفياً مبتكراً بعد الدوام المدرسي بعنوان (مجال للنمو)، من أجل تحرير200 102 طفل من أسوأ أشكال عمل الأطفال ووقايتهم منها. |
On avait pu constater, en effet, que de nombreux parents avaient des difficultés à faire garder leurs enfants en dehors des heures d'école et pendant les vacances lorsqu'ils voulaient exercer un emploi rémunéré à plein temps ou suivre une formation. | UN | وتمثل هذه الزيادة في التمويل اقرارا بأن كثيرا من اﻵباء يجدون صعوبة في تدبير العناية بأطفالهم بعد الدوام المدرسي وأثناء اﻹجازات المدرسية حتى يتمكنوا من التفرغ للعمل المأجور أو التدريب. |