ويكيبيديا

    "بعد السنة الأولى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après la première année
        
    • au-delà de la première année
        
    • au bout d'un an
        
    • issue de sa première année
        
    Tout le monde dit que c'est exactement ce qui arrive aux relations de lycée après la première année d'université, mais je... Open Subtitles الجميع يقول بأن هذا ما يحصل تماماً لعلاقات المرحلة الثانويه بعد السنة الأولى من الجامعة
    après la première année, j'aurai une augmentation majeure. Open Subtitles لكن بعد السنة الأولى.. سأحصل على أجر مرتفع وكبير
    Une autre mesure pratique destinée à éviter que les enfants ne soient inscrits sans raison dans des écoles spéciales est celle qui consiste à faire poser un nouveau diagnostic après la première année de fréquentation de l'école. UN ويتمثل تدبير عملي آخر لتجنب تسجيل الأطفال دون مبرر في المدارس الخاصة في إجراء تشخيصات جديدة بعد السنة الأولى من التردد على المدرسة.
    51. On prévoit que les guides et outils d'assistance technique de portée mondiale faciliteront la prestation d'assistance technique bien au-delà de la première année du premier cycle d'examen. UN 51- ومن المتوقَّع أن تُيسّر أدلة وأدوات المساعدة التقنية على الصعيد العالمي تقديم المساعدة التقنية حتى بعد السنة الأولى من دورة الاستعراض الأولى.
    Toutefois, le recours continu à des projets à impact rapide au-delà de la première année d'opération peut présenter des avantages importants, en particulier lorsque d'importants changements sont apportés au mandat d'une mission, comme cela s'est produit lors de l'expansion du mandat de la MONUC ou du renforcement de la composante police civile de la MINUSIL. UN غير أن استخدام المشاريع السريعة الأثر بعد السنة الأولى من عمل البعثة يمكن أن يؤتي ثمارا هامة، وخاصة عندما تحدث تغيرات أساسية في ولاية البعثة، مثلما حدث من توسيع ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو تعزيز عنصر الشرطة المدنية في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Le Comité consultatif a été informé qu'au bout d'un an, les dépenses annuelles renouvelables se chiffreraient à 140,4 millions de dollars. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن التكاليف السنوية المتكررة ستبلغ بعد السنة الأولى 140.4 مليون دولار.
    Le présent rapport contient une évaluation du programme relatif aux enquêteurs de région de la Division des investigations du Bureau des services de contrôle interne à l'issue de sa première année de fonctionnement (juillet 2003-juin 2004). UN يورد هذا التقرير تقييما لبرنامج المحققين الإقليميين التابع لشعبة التحقيقات بمكتب خدمات الرقابة الداخلية بعد السنة الأولى من عمر تشغيله (تموز/يوليه 2003 - حزيران/يونيه 2004).
    Puisque le montant brut révisé des crédits ouverts après la première année de l'exercice biennal risque d'être jusqu'à 20 % supérieur aux calculs de l'esquisse budgétaire, il faut à tout prix éviter de commettre deux fois la même erreur. UN ولا بد من تفادي تكرار الوضع الحالي، الذي قد ترتفع فيه الاعتمادات المنقحة بعد السنة الأولى من فترة السنتين بنسبة 20 في المائة عن مخطط الميزانية.
    334. La deuxième période de chômage entre en vigueur après la première année de chômage. UN 334- تدخل المرحلة الثانية من البطالة حيز النفاذ بعد السنة الأولى من البطالة.
    Les dépenses annuelles renouvelables découlant de cette recommandation après la première année d'application sont estimées à 64 769 000 dollars pour le congé de détente rémunéré des fonctionnaires et des Volontaires des Nations Unies, dont 5 557 000 dollars au titre des missions politiques spéciales et 59 212 000 dollars au titre des opérations de maintien de la paix. UN 47 - وتقدر التكاليف السنوية المتكررة الناجمة عن هذه التوصية بعد السنة الأولى من التنفيذ بمبلغ 000 769 64 دولار لتغطية تكاليف السفر للراحة والاستجمام المدفوع الأجر للموظفين ولمتطوعي الأمم المتحدة، بما في ذلك مبلغ 000 557 5 دولار للبعثات السياسية الخاصة ومبلغ 000 212 59 دولار لعمليات حفظ السلام.
    34. après la première année d'exécution du " programme unique " , le Gouvernement, pour répondre aux nouvelles priorités nationales, a invité l'ONUDI et le Fonds international de développement agricole (FIDA) à adhérer au programme unique. UN 34- بعد السنة الأولى من تنفيذ " البرنامج الموحّد " ، دعت الحكومة، استجابة للأولويات الوطنية الناشئة، كلا من اليونيدو والصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى الانضمام إلى " البرنامج الموحّد " .
    En application des dispositions énoncées dans la résolution 54/219 de l'Assemblée générale, le présent rapport passe en revue les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et les arrangements institutionnels pris après la première année de fonctionnement de la Stratégie, et présente des recommandations pertinentes à ce sujet. UN 2 - وتمشيا مع أحكام قرار الجمعية العامة 54/219، يستعرض هذا التقرير حالة تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. وهو يتضمن أيضا استعراضا للترتيبات المؤسسية القائمة بعد السنة الأولى من العمل ويقدم توصيات مناسبة في هذا الشأن.
    Les dépenses renouvelables après la première année d'application, à savoir après le 1er juillet 2012, sont estimées à 12 740 800 dollars par an (4 253 000 dollars au titre des missions politiques spéciales et 8 487 800 dollars au titre des opérations de maintien de la paix). UN وتقدر التكاليف السنوية المتكررة بعد السنة الأولى من التنفيذ، أي بعد 1 تموز/يوليه 2012، بمبلغ 800 740 12 دولار (000 253 4 دولار للبعثات السياسية الخاصة و 800 487 8 دولار لعمليات حفظ السلام).
    Le Comité des achats a indiqué que la Division des achats devrait revoir les dispositions contractuelles et envisager d'inclure des dispositions prévoyant des ajustements de prix équitables basés sur des pratiques acceptables des branches d'activité ou du commerce, plutôt que sur des < < négociations de réexamen des prix > > après la première année d'un contrat prévu pour cinq ans. UN 93 - وعلقت لجنة العقود بالمقر بأنه ينبغي لشعبة المشتريات أن تستعرض الأحكام التعاقدية التي تنص على إجراء تعديلات سعرية عادلة قائمة على الممارسة الصناعية/التجارية المقبولة والنظر فيها، بدلا من تركها " لمفاوضات استعراض الأسعار " بعد السنة الأولى من العقود الذي يتوقع أن تستمر لمدة خمس سنوات.
    Comme il est également indiqué à la section i) du tableau 1, les dépenses annuelles renouvelables après la première année d'application, c'est-à-dire à partir du 1er juillet 2012, sont estimées à 12 740 800 dollars (4 253 000 dollars au titre des missions politiques spéciales et 8 487 800 dollars au titre des opérations de maintien de la paix). UN 32 - وحسب المبين في القسم ' 1` من الجدول 1، قدرت التكاليف السنوية المتكررة بعد السنة الأولى من التنفيذ، أي بعد 1 تموز/يوليه 2012، بمبلغ 800 740 12 دولار (000 253 4 دولار للبعثات السياسية الخاصة و 800 487 8 دولار لعمليات حفظ السلام).
    Comme indiqué à la section ii) du tableau 1, à compter du 1er juillet 2012, les dépenses annuelles renouvelables découlant des recommandations de la Commission après la première année d'application se chiffreraient, selon les estimations, à 62 915 000 dollars (5 750 000 dollars au titre des missions politiques spéciales et 57 165 000 dollars au titre des opérations de maintien de la paix). UN 38 - وحسب المبين في القسم ' 2` من الجدول 1، واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2012، تُقدّر التكاليف المتكررة السنوية الناشئة عن توصيات اللجنة بعد السنة الأولى من التنفيذ بمبلغ 000 915 62 دولار (000 750 5 دولار بالنسبة للبعثات السياسية الخاصة و 000 165 57 دولار بالنسبة لعمليات حفظ السلام).
    230. Le nombre des mères égyptiennes pratiquant l'allaitement au sein exclusif a atteint 95,2 % selon l'enquête démographique et sanitaire de 2005, et elles continuent de le pratiquer au-delà de la première année de l'enfant, puisque 80 % des enfants égyptiens dans la tranche d'âge de 12 à 17 mois continuent d'en bénéficier. UN 230- بلغت نسبة الأمهات المصريات اللواتي يرضعن أطفالهن رضاعة طبيعية خالصة وفقاً لنتائج المسح الصحي السكاني لعام 2005، 95.2 في المائة، وأن غالبية الأطفال المصريين يستمرون في الرضاعة الطبيعية إلى ما بعد السنة الأولى من العمر حيث إن حوالي 80 في المائة من الأطفال من العمر من 12-17 شهر يرضعون رضاعة طبيعية.
    (P-4) aiderait les missions à mettre au point les données nécessaires à l'établissement des premiers états financiers selon les normes IPSAS, en particulier concernant les soldes d'ouverture relatifs aux immobilisations corporelles, au matériel et aux stocks, à en faciliter l'audit et à veiller à ce que la comptabilité reste conforme aux normes au-delà de la première année de leur application. UN وسيركز الموظف المعني بالمعايير المحاسبية الدولية (ف-4) على توفير الدعم المتصل بالمشروع على مستوى البعثات الميدانية للانتهاء من تجهيز البيانات الداعمة لإعداد أول بيانات مالية ممتثلة لهذه المعايير، بخاصة في المجالات المتصلة بالممتلكات والمنشآت والمعدات والمخزونات، كما سيركز على تقديم الدعم لعملية مراجعة هذه الأرصدة ودعم استدامة امتثال الأنشطة المحاسبية لهذه المعايير بعد السنة الأولى من اعتمادها.
    En fonction des résultats obtenus au bout d'un an, il pourrait envisager des exemptions. UN واستناداً إلى النتائج المتوصل إليها بعد السنة الأولى من التنفيذ، يمكن أن تتصدى الفرقة العاملة لإمكانية أي إعفاء من النظام.
    Par ailleurs, le Gouvernement a mené, en collaboration avec des partenaires internationaux, un exercice d'autoévaluation de l'exécution du Programme à l'issue de sa première année de fonctionnement et a publié un rapport d'activité qui a été affiché sur le site Web du Programme (www.gemapliberia.org). UN وفضلا عن ذلك، أنجزت الحكومة، بالتعاون مع شركاء دوليين، عملية استعراض داخلي لتنفيذ البرنامج بعد السنة الأولى من بدء أنشطته وأصدرت تقريرا مرحليا نشر في موقع البرنامج على شبكة الإنترنت (www.gemapliberia.org).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد