à l'issue de la discussion, il a été convenu que le Guide législatif traitait suffisamment de cette question. | UN | واتُفق بعد المناقشة على أن المعالجة الواردة في الدليل التشريعي كافية. |
94. à l'issue de la discussion, le Groupe de travail: | UN | 94- بعد المناقشة قرر الفريق العامل ما يلي: |
Le fait que ce point de l'ordre du jour soit examiné immédiatement après le débat général est en lui-même significatif. | UN | إن كون هذا البند ينظر فيه فورا بعد المناقشة العامة أمر هام في حد ذاته. |
À la cinquante-deuxième session du Groupe de Travail, après discussion, il a été estimé qu'une version révisée de cette disposition devrait être examinée à un stade ultérieur. | UN | وفي دورة الفريق العامل الثانية والخمسين، رئي بعد المناقشة أنه ينبغي النظر في مشروع منقح لذلك الحكم. |
après un débat, il a été convenu que le paragraphe 29 pouvait être maintenu, sous réserve que les inconvénients associés à la disposition par le débiteur avec autorisation du constituant soient clairement énoncés. | UN | واتفق بعد المناقشة على أن من الممكن ابقاء الفقرة 29 إذا حددت بوضوح سلبيات تصرف المدين باذن الضامن. |
Nous comprenons également que la séance plénière elle-même décidera de la question du mécanisme à l'issue du débat général. | UN | ونفهم أيضا أن الجمعية ذاتها ستبت في مسألة اﻵلية بعد المناقشة العامة. |
100. Les deux variantes ont été soutenues, et après une discussion, il a été convenu de les conserver toutes les deux et de supprimer les crochets. | UN | 100- أُبدي تأييد لكلا البديلين، واتُّفق بعد المناقشة على الاحتفاظ بهما مع إزالة الأقواس المعقوفة. |
156. à l'issue de la discussion, le Groupe de travail a décidé: | UN | 156- قرّر الفريق العامل بعد المناقشة ما يلي: |
161. à l'issue de la discussion, le Groupe de travail a décidé: | UN | 161- قرّر الفريق العامل بعد المناقشة ما يلي: |
166. à l'issue de la discussion, le Groupe de travail a décidé: | UN | 166- قرّر الفريق العامل بعد المناقشة ما يلي: |
170. à l'issue de la discussion, le Groupe de travail a décidé: | UN | 170- قرّر الفريق العامل بعد المناقشة ما يلي: |
175. à l'issue de la discussion, le Groupe de travail a décidé: | UN | 175- بعد المناقشة قرّر الفريق العامل ما يلي: |
180. à l'issue de la discussion, le Groupe de travail a décidé: | UN | 180- بعد المناقشة قرّر الفريق العامل ما يلي: |
Le Comité apprécie la somme considérable de renseignements que le Gouvernement a fournis par écrit, après le débat, en réponse à des questions qui avaient été posées par des membres du Comité. | UN | وتقدر اللجنة المعلومات الكتابية الكثيرة التي قدمتها الحكومة بعد المناقشة رداً على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة. |
Dans une communication écrite, un représentant a fait remarquer que malheureusement, les séminaires avaient eu lieu au cours d’une période de travail très chargée pour le Comité, de sorte que bon nombre de délégations intéressées n’avaient pas été en mesure d’y participer; il serait souhaitable d’organiser ces séminaires par exemple immédiatement après le débat général de l’Assemblée générale. | UN | ومعنى ذلك أن عددا كبيرا من الوفود المهتمة لم يتمكن من حضور تلك الحلقات؛ ومن المستصوب عقدها، على سبيل المثال، مباشرة بعد المناقشة العامة التي تجريها الجمعية العامة. |
La Secrétaire du Conseil économique et social fait une décla-ration au cours de laquelle elle informe le Conseil que la séance suivante du Conseil économique et social est reportée en raison des conditions météorologiques et aura lieu après le débat géné-ral de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale. | UN | وأدلى أمين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ببيان أبلغ فيه المجلس أن الاجتماع المقبل للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أجل بسبب أحوال الطقس وسيعقد بعد المناقشة العامة للدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
après discussion avec cet homme de qualité, je lui ai donné ma bénédiction. | Open Subtitles | بعد المناقشة السعيدة ...مع هذا الرجل النبيل ...أعطيته مباركتي |
S'agissant des éléments d'une procédure " collective " , il a été convenu après discussion qu'une telle procédure devait en principe porter sur l'ensemble de l'actif et du passif du débiteur et sur les créances de l'ensemble des créanciers. | UN | أما بشأن ما يشكّل إجراءً " جماعيا " ، فقد اتُّفق بعد المناقشة على أنه، استناداً إلى مبدأ عام، ينبغي لأيِّ إجراء من هذا القبيل أن يتناول جميع موجودات المدين والتزاماته ومطالبات جميع الدائنين. |
S'agissant du libellé relatif à un préjudice, ou un désavantage, déraisonnable, il a été décidé après un débat qu'il convenait de maintenir les deux variantes en tant qu'alternatives possibles. | UN | وفيما يتعلق بالصياغة المتعلقة بالضرر غير المعقول أو الغبن، تقرر بعد المناقشة أن يُحتفظ بكلا الخيارين كبديلين محتملين. |
après un débat, il a été convenu, pour lever ces inquiétudes, de réorienter l'examen des notions de contrôle et de sûreté sur des comptes de dépôt. | UN | واتُفق بعد المناقشة على ضرورة تنقيح مناقشة مسألتي التحكّم والحقوق الضمانية في حسابات الإيداع بغية تناول تلك الشواغل. |
71. à l'issue du débat, le secrétariat a été prié de réviser le chapitre XII, en tenant compte des points de vue exprimés et des suggestions faites. | UN | 71- وطلب إلى الأمانة بعد المناقشة أن تنقح الفصل الثاني عشر آخذة في الاعتبار الآراء التي أُبديت والمقترحات التي قدمت. |
Qui plus est, en mars 1988, après une discussion avec Martin Huebner, agent de la sécurité de la PanAm à Francfort, Alan Berwick, responsable de la sécurité pour un vaste territoire englobant le Moyen-Orient, avait envoyé une note (cote 1170) à son supérieur, M. Sonesen, cadre administratif au siège de la PanAm à New York, lui demandant si oui ou non, compte tenu de l'existence d'un appareil à rayons X, les pointages étaient nécessaires. | UN | وفي آذار/مارس 1988، قام ألان برويك، رئيس شؤون الأمن في منطقة واسعة تشمل الشرق الأوسط، بعد المناقشة مع مارتن هوبنر ضابط أمن شركة بان أمريكان في فرانكفورت، بتوجيه مذكرة (المستند رقم 1170) إلى رئيسه السيد سونسن المسؤول عن الشركة في نيويورك، طالبا اليه موافاته بقرار الشركة في مسألة ما إذا كان يتعين، في ضوء توافر معدات الأشعة السينية، القيام بعملية المضاهاة. |
Il a été demandé en outre au groupe de travail d'établir un questionnaire destiné à recueillir les vues des États Membres, de la société civile, des milieux universitaires et de toutes les parties prenantes concernées, pour distribution après les débats de la sixième session du Comité consultatif. | UN | وطُلب من فريق الصياغة أيضا أن يُعدّ استبياناً للتشاو مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وجميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة، لكي يوزَّع بعد المناقشة التي ستُجرى في الدورة السادسة للجنة الاستشارية. |
J'étais prête à poser la question telle que présentée par Sri Lanka, mais après la discussion que nous avons eue ce matin, je crois qu'il faut d'abord résoudre la question de la procédure à suivre. | UN | لقد كنت مستعداً لطرح السؤال بصيغته المقدمة من سري لانكا، ولكن بعد المناقشة التي أجريناها هذا الصباح، أعتقد أن علينا أولا حل مسألة اﻹجراء الذي ينبغي لنا اتباعه. |