ويكيبيديا

    "بعد الموافقة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après l'approbation
        
    • après approbation de
        
    • après avoir approuvé
        
    • après l'adoption du
        
    • qui suivent l'approbation
        
    • fois approuvée l'
        
    • suite à l'approbation de
        
    • suite de l'approbation de
        
    • au-delà de l'approbation des
        
    Deux des candidats ont eu des enfants sans l'aide d'une mère porteuse après l'approbation d'un accord de maternité de substitution. UN وحدثت ولادة لطفلين دون مساعدة الأم البديلة في حالتي والدين متوقعين بعد الموافقة على اتفاقي الأمومة البديلة لهما.
    Le taux de vacance des postes au Tribunal, qui était de 19 % en 1998, s'établissait à 30 % au premier trimestre de 1999, après l'approbation de 190 postes nouveaux pour 1999. UN وفي عام ١٩٩٨، سجلت المحكمة معدل شغور قدره ١٩ في المائة، بلغ ٣٠ في المائة في الربع اﻷول من عام ١٩٩٩ بعد الموافقة على ١٩٠ وظيفة إضافية لعام ١٩٩٩.
    Juste après l'approbation pour le pont de Port Jefferson. Open Subtitles صحيح، بعد الموافقة على جسر بورت جيفرسون.
    Le recouvrement des indemnités de subsistance (missions) payées à tort à l'occasion d'avances de congé est effectué aussitôt que possible après approbation de la demande d'avance de congé. UN وتُسترد بدلات الإقامة المقررة للبعثات المتصلة بالإجازات المسبقة في أقرب وقت ممكن بعد الموافقة على الإجازة المسبقة.
    De plus, après avoir approuvé un accord à long terme, elle en transmet la version préliminaire par courrier électronique au fournisseur, ce qui permet de réduire les délais de signature et de retour de la version papier. UN كما أنه يبعث، بعد الموافقة على هذه العقود، رسائل بالبريد الإلكتروني تتضمن مشروعا لها، لأنه خلص إلى أن هذه العملية تقلص الوقت الإجمالي اللازم للتوقيع وإعادة النسخة المطبوعة من العقود.
    3. On a tenu compte dans le présent rapport sur l'exécution du budget-programme des nouveaux mandats approuvés par l'Assemblée générale après l'adoption du budget-programme. UN ٣ - ويأخذ تقرير اﻷداء في الاعتبار أيضا الولايات اﻹضافية التي أقرتها الجمعية العامة بعد الموافقة على الميزانية البرنامجية.
    Parce que ces éléments normalisés reposent sur des conditions réalisables, la discipline budgétaire s'en trouvera renforcée dans des contextes opérationnels fluides, et ce, d'autant plus que l'expérience sur le terrain est limitée pendant les premiers mois qui suivent l'approbation du mandat d'une opération. UN ومن شأن استخدام العناصر الموحدة الموافق عليها، التي تستند إلى القابلية للتحقيق، أن يعزز تيسير تطبيق ضوابط الميزانية في البيئات الدينامية لعمليات تتسم بخبرة محدودة على أرض الواقع خلال الأشهر الأولي بعد الموافقة على الولاية.
    L'article 77 prévoyait qu'après l'approbation de l'Accord, une loi organique serait présentée au vote du Parlement pour permettre l'évolution de la Nouvelle-Calédonie dans le respect de l'Accord de Nouméa. UN وتنص المادة 77 على أن يتم، بعد الموافقة على الاتفاق، عرض دستور على البرلمان للتصويت عليه لإفساح المجال لتطور الأوضاع في كاليدونيا الجديدة في ضوء الاتفاق.
    L'article 77 prévoyait qu'après l'approbation de l'Accord, une loi organique serait présentée au vote du Parlement pour permettre l'évolution de la Nouvelle-Calédonie dans le respect de l'Accord de Nouméa. UN وتنص المادة 77 على أن يتم، بعد الموافقة على الاتفاق، عرض دستور على البرلمان للتصويت عليه لإفساح المجال لتطور الأوضاع في كاليدونيا الجديدة في ضوء الاتفاق.
    Les activités envisagées après l'approbation du programme annuel et avant la préparation du prochain programme annuel doivent faire l'objet de programmes supplémentaires et être intégrées dans le programme annuel suivant. UN وينبغي أن تعامل اﻷنشطة التي تنشأ بعد الموافقة على البرنامج السنوي وقبل إعداد البرنامج السنوي المقبل بمثابة برنامج تكميلي وأن تدمج في البرنامج السنوي المقبل.
    Quant aux neuf autres projets, les informations communiquées ont montré que les rapports d'activité n'avaient été établis qu'après l'approbation de la révision des projets. UN وأظهرت المعلومات المقدَّمة بشأن الحالات التسع المتبقِّية أن التقارير المرحلية قد أُعدَّت بعد الموافقة على إجراء التنقيحات في المشاريع.
    Il était alors prévu que les travaux de conception des deux bâtiments seraient achevés en même temps et que le contrat à prix maximum garanti relatif au bâtiment de l'Assemblée générale serait négocié immédiatement après l'approbation du marché relatif au bâtiment des conférences. UN وكان من المفروض إنجاز مهام التصميم في الوقت نفسه بالنسبة للمبنيين. كما كان من المفروض التفاوض بشأن عقد السعر الأقصى المضمون المتعلق بمبنى الجمعية العامة بعد الموافقة على عقد مبنى المؤتمرات مباشرة.
    Deux au moins des parents candidats ont eu des enfants sans recourir à l'aide d'une mère porteuse, après l'approbation du contrat de mère porteuse. UN وهناك إثنان من الوالدين المتوقعين لوضع أطفال دون الاستعانة بأمومة بديلة وذلك بعد الموافقة على اتفاق خاص بالأمومة البديلة.
    Le système Atlas permettait de modifier les renseignements figurant sur la page de la facture < < paiement en faveur du fournisseur > > , et cela après l'approbation du bordereau de paiement. UN ويتيح نظام أطلس إمكانية تحرير التفاصيل على صفحة فاتورة السداد " تُعاد إلى البائع " بعد الموافقة على سداد القسيمة.
    après approbation de la recommandation d’externaliser, la procédure d’appel à la concurrence doit se dérouler, comme pour toute autre passation de marché, conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière ainsi qu’aux pratiques et procédures de passation des marchés. UN ٣٥ - بعد الموافقة على توصية تؤيـد الاستعانة بمصادر خارجية ينبغي أن تبدأ عملية المناقصة وفقــا للنظام المالي لﻷمم المتحدة وممارسات وإجراءات الشراء المعتادة تماما لما يحدث في عمليات الشراء المقترحة اﻷخرى.
    Bien qu'elle ait eu l'intention de présenter des candidats dans l'ensemble du pays, la Ligue Kayin de l'Union a eu peine à réunir son quota de 1 000 membres pour présenter leurs signatures à la Commission électorale avant la date limite du 21 août 2010, 90 jours après approbation de son enregistrement. UN ومع أنه ورد أن حزب عصبة كايين الاتحادية كان ينوي تقديم مرشحين في جميع أنحاء البلد، فقد وجد الحزب صعوبة في استيفاء حصة عضويته البالغة 000 1 عضو عن طريق تقديم توقيعاتهم إلى لجنة الانتخابات قبل الموعد النهائي في 21 آب/أغسطس 2010، أي 90 يوما بعد الموافقة على تسجيله.
    L'État n'a jamais pris les dispositions nécessaires pour mener à bien la procédure d'expropriation concernant ce terrain, même après avoir approuvé en 1989 un plan de construction englobant ledit terrain. (Jerusalem Post, 10 août 1994) UN ولكن الدولة لم تتخذ أبدا أية تدابير لاستكمال إجراءات الاستيلاء المتعلقة بهذه الخطة حتى بعد الموافقة على خطة تعميرية في عام ١٩٨٩ ضمت هذه القطعة في العام ذاته. )جيروساليم بوست، ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٤(
    La première livraison a été effectuée le 21 septembre 2011 par un convoi des Nations Unies, cinq jours seulement après l'adoption du mandat, en date du 16 septembre. UN وتم نشر الموجودات الأولى إلى البعثة بواسطة قافلة تابعة للأمم المتحدة في 21 أيلول/سبتمبر، أي بعد الموافقة على ولاية البعثة في 16 أيلول/سبتمبر 2011 بخمسة أيام فقط.
    70. Dans les 25 jours qui suivent l'approbation de l'inspection sur place conformément au paragraphe 46 de l'article IV, l'équipe d'inspection a le droit d'exécuter toutes les activités et d'appliquer toutes les techniques indiquées aux alinéas a) à e) du paragraphe 69. UN ٠٧- في حدود ٥٢ يوماً بعد الموافقة على التفتيش الموقعي وفقاً للفقرة ٦٤ من المادة الرابعة يكون لفريق التفتيش الحق في القيام بأي من اﻷنشطة واستخدام أي من التقنيات المعددة في الفقرة ٩٦ )أ( إلى )ﻫ(.
    2. Une fois approuvée l'esquisse budgétaire, le cycle budgétaire biennal du Fonds du PNUCID comprend les trois étapes suivantes: présentation du budget initial avant le début de l'exercice biennal; présentation du budget révisé le cas échéant, à mi-parcours de la période biennale; et présentation du rapport sur l'exécution du budget vers la fin du cycle budgétaire. UN 2- تشمل دورة ميزانية فترة السنتين لصندوق اليوندسيب، بعد الموافقة على المخطط، المراحل الثلاث التالية: الميزانية الأولية التي تقدم قبل بداية فترة السنتين؛ والميزانية المنقحة التي تقدم، بحسب الاقتضاء، في منتصف فترة السنتين؛ وتقرير الأداء، الذي يقدم قرب نهاية دورة الميزانية.
    Dans le cadre de l'engagement élargi de l'UNICEF sur cette question, suite à l'approbation de la convention mondiale, il est escompté une nette augmentation du nombre d'évaluations et d'études préparatoires dans les années à venir. UN وكجزء من مشاركة اليونيسيف على نطاق أوسع في القضايا المتعلقة بالإعاقة بعد الموافقة على الاتفاقية العالمية، يتوقع أن تتزايد الدراسات التحضيرية والتقييمات تزايدا حادا خلال السنوات المقبلة.
    Le présent examen a été entrepris conformément à la décision 2008/4 du Conseil d'administration, adoptée à la suite de l'approbation de la politique d'évaluation. UN 6 - أُعد هذا الاستعراض استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 2008/4، الذي جاء بعد الموافقة على سياسة التقييم.
    Faire en sorte que la coopération avec les États parties qui mettent en œuvre l'article 5 se poursuive au-delà de l'approbation des demandes de prolongation des délais UN كفالة استمرار العمل التعاوني مع الدول الأطراف التي تقوم بتنفيذ المادة 5 بعد الموافقة على طلباتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد